ويكيبيديا

    "جماعية أو فردية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • colectiva o individual
        
    • colectivos o individuales
        
    • colectivo o individual
        
    • comunitarios o individuales
        
    • colectivas o individuales
        
    • conjunta o individualmente
        
    En las empresas privadas los sueldos y las condiciones de pago se establecen por negociación colectiva o individual entre las personas jurídicas o naturales. UN وفي المشاريع الخاصة، يجري تحديد الأجور وشروط سدادها عن طريق مفاوضات جماعية أو فردية بين أشخاص اعتباريين أو طبيعيين.
    Por ejemplo, en los artículos 22, 23, 25, 27 y 34 se prohíbe intrínsecamente la imposición de precios de reventa mediante una acción colectiva o individual. UN ومن الأمثلة على ذلك أن تثبيت أسعار إعادة البيع من خلال اتخاذ إجراءات جماعية أو فردية يُعتبر محظوراً بـحد ذاته في المواد 22 و23 و25 و27 و34.
    En una recopilación de todos estos objetivos y metas ambientales, elaborada en consulta con los gobiernos y presentada al Consejo de Administración del PNUMA en sus períodos de sesiones anteriores, se definen los siguientes grupos de temas, que dan una idea de las esferas temáticas en que podrían intervenir, de forma colectiva o individual, los órganos, fondos, programas y organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas: UN وتشير مجموعات المواضيع التالية على النحو الذي حُددت به في الأهداف والمقاصد البيئية القائمة التي تم الاتفاق عليها دولياً والتي أُعدت بالتشاور مع الحكومات وقُدمت لمجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في دوراته السابقة(( إلى مجالات مواضيعية محتملة يمكن أن تعالجها هيئات منظومة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ووكالاتها المتخصصة بصورة جماعية أو فردية.
    Según esta legislación, el salario mínimo es obligatorio para todos los actores económicos, sin distinción de forma de propiedad, y no puede reducirse mediante contratos de trabajo, sean colectivos o individuales. UN ووفقاً لهذه الصكوك التشريعية، يكون الحد الأدنى للأجور ملزماً لجميع الوكلاء الاقتصاديين، دون أي تمييز في شكل حيازة الممتلكات، ولا يمكن تخفيضه عن طريق عقود جماعية أو فردية.
    139. Las formas de reparación de los perjuicios causados por la violación de los derechos económicos, sociales y culturales varían según que los derechos violados sean colectivos o individuales. UN ٩٣١- وتختلف أشكال جبر اﻷضرار الناجمة عن انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بحسبما اذا كانت الحقوق المنتهكة جماعية أو فردية.
    Finalizado el mismo y hasta la terminación del período de excedencia, serán de aplicación, salvo pacto colectivo o individual en contrario, las normas que regulan la excedencia voluntaria. UN وتطبق، بعد انتهاء اجازة اﻷبوة، القواعد الخاصة بالملاءمات الشخصية ما لم يوجد ما يخالف ذلك من اتفاقيات جماعية أو فردية.
    5. La deuda, ese flagelo del siglo XXI, tiene evidentemente un impacto negativo en los derechos humanos, sean éstos comunitarios o individuales. UN 5- ومن الطبيعي أن هذه الديون، وهي كارثة القرن الحادي والعشرين، تخلف آثاراً سلبية على حقوق الإنسان، سواء كانت جماعية أو فردية.
    139. Las formas de reparación de los perjuicios causados por la violación de los derechos económicos, sociales y culturales varían según que los derechos violados sean colectivos o individuales. UN ٩٣١- وتختلـف أشكال جبر اﻷضرار الناجمة عـن انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية حسبما اذا كانت الحقوق المنتهكة جماعية أو فردية.
    3. Al ingresar en la organización, todo miembro a título colectivo o individual a que se hace referencia en el párrafo 1 puede ejercer libremente su derecho a voto en todas las elecciones y consultas y puede ser elegido para cualquier función en el seno del Consejo. UN 3 - عند الانضام إلى المنظمة، على كل فرد بصورة جماعية أو فردية على النحو المذكور في الفقرة 1، أن يمارس بحرية حقه في التصويت في كل انتخابات واستشارات، كما أنه يصبح مؤهلا لتولي أي منصب داخل المجلس.
    41. Los Estados del Tercer Mundo que se hallan bajo el pesado fardo de la deuda no pueden hacer frente a las múltiples demandas de sus pueblos que se ven enfrentados a problemas llamados enfermedad, hambruna, subdesarrollo, ignorancia, desempleo, para citar sólo los males que constituyen graves trabas a la vigencia real del conjunto de los derechos humanos de la persona, sean éstos comunitarios o individuales. UN 41- لا يمكن لدول العالم الثالث المثقلة بعبء الديون أن تستجيب للمطالب العديدة لشعوبها التي تواجه مشكلات اسمها المرض والمجاعة، والتخلف، والجهل، والبطالة، ولا نذكر إلا المشكلات التي تمثل عوائق خطيرة تحول دون تحقيق مجموع حقوق الإنسان الخاصة بالفرد، سواء كانت جماعية أو فردية.
    El Foro fue una oportunidad para explorar los medios de crear capacidad y aplicar medidas colectivas o individuales para prevenir y responder a la violencia contra las mujeres aborígenes. UN وأتاح المحفل فرصة لاستطلاع طرق لبناء القدرة واتخاذ إجراءات جماعية أو فردية لمنع ومعالجة العنف ضد نساء الشعوب الأصلية.
    4. Los expertos también lamentan que el Gobierno solo haya respondido a 2 de los 29 llamamientos urgentes y cartas de denuncia enviados conjunta o individualmente por 4 de los 7 titulares de mandatos de procedimientos especiales desde que se les pidió que informaran de la situación de los derechos humanos en el país en marzo de 2008. UN 4- ويأسف الخبراء أيضاً لأن الحكومة لم ترد إلا على نداءين اثنين من مجموع 29 نداءً عاجلاً ورسائل ادعاءات أرسلها بصورة جماعية أو فردية أربعة من المكلفين السبعة بولايات في إطار الإجراءات الخاصة المواضيعية، حيث طُلب إليهم تقديم تقرير بشأن حالة حقوق الإنسان في البلد، في آذار/مارس 2008().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد