Ella probablemente aún pueda tener un bebe si ella congeló sus huevos. | Open Subtitles | أعتقد بأنها مازالت تستطيع أن تنجب أطفال اذا جمدت بويضاتها |
El sinvergüenza nos congeló justo un minuto antes de la hora del té. | Open Subtitles | جمدت لدينا وغد واحد فقط قبل دقائق من الشاي بعد الظهر. |
:: Identificación de las personas o entidades cuyos bienes se han congelado; | UN | :: هوية من جمدت ممتلكاته من الأشخاص والكيانات؛ |
Sírvase proporcionar una lista de los bienes que se han congelado en cumplimiento de dicha resolución. | UN | ويرجى تقديم قائمة بالأصول التي جمدت بموجب هذا القرار. |
Hasta la fecha, Francia ha congelado fondos pertenecientes a los talibanes por un monto aproximado de 4,42 millones de euros. | UN | وقد جمدت فرنسا حتى الآن ما يقارب 4.42 ملايين أورو من الأموال المملوكة للطالبان. |
Entonces ¿asesinaron a la víctima, aún no sabemos cómo luego la congelaron y sacudieron hasta que se le cayeron los huesos? | Open Subtitles | اذا الضحية قتلت ولا نعرف كيف بعد ثم جمدت و اهتزت حتى تكسر الهيكل العظمي؟ لم يكن اهتزاز |
congelé cuatro libras de carne y ahora estoy aquí viendo media vaca. | Open Subtitles | لقد جمدت أربعة أرطال من اللحم أنا أقف الآن وأنظر إلي نصف بقرة |
En el año 2000 se llenarán los tres puestos que fueron congelados en 1999, con el propósito de terminar la organización interna de la secretaría y adelantar el programa de trabajo sustantivo de la Autoridad. | UN | وفي عام ٢٠٠٠ سيجري ملء الوظائف الثلاث التي جمدت في عام ١٩٩٩ من أجل استكمال التنظيم الداخلي لﻷمانة وبرنامج العمل الفني للسلطة. |
Anya tiene una teoría. Ella cree que Martha Stewart congeló a ese tipo. | Open Subtitles | آنيا لديها نظرية تعتقد بأن مارثا ستيوارت هي من جمدت ذلك الرجل |
Necesitamos más muestras del núcleo para determinar si se congeló de la misma manera. | Open Subtitles | نحتاج المزيد من العينات من الصميم لنقرر إذا كانت جمدت من نفس العرق |
En lugar de congelar el tiempo, el tiempo te congeló a ti. Te sangra la nariz. | Open Subtitles | بدلاً من إيقاف الزمن جمدت نفسك أنفك تنزف |
:: Identificación de las personas o entidades cuyos bienes se han congelado; | UN | :: هوية الشخصيات أو الكيانات التي جمدت أصولها؛ |
Sírvase proporcionar una lista de los bienes que se han congelado en cumplimiento de dicha resolución. | UN | يرجى تقديم قائمة بالأصول التي جمدت بموجب هذا القرار. |
Sírvase proporcionar una lista de los bienes que se han congelado en cumplimiento de dicha resolución. | UN | ويرجى تقديم قائمة بالأصول التي جمدت بموجب هذا القرار. |
Hasta la fecha, el Canadá ha congelado aproximadamente 340.000 dólares en 17 cuentas radicadas en instituciones financieras canadienses. | UN | حتى الآن، جمدت كندا حوالي 000 340 دولار مودعة في 17 حساباً في مؤسسات مالية كندية. |
Todas las actividades multilaterales, salvo raras excepciones, se suspendieron, congelaron o abolieron unilateralmente. | UN | وعلقت جميع الأنشطة متعددة الأطراف، باستثناءات نادرة، أو جمدت أو ألغيت من جانب واحد. |
Felicia no quiere más hijos. Lo congelé por si conocía a alguien más. | Open Subtitles | اجل لكنني جمدت العينات في حالة إن قابلت شخص لطيف |
210. La YIT pide una indemnización de 156.323 dólares de los EE.UU. por la imposibilidad de utilizar los fondos que fueron congelados en tres cuentas bancarias en Kuwait. | UN | 210- تطلب الشركة مبلغا قدره 323 156 دولاراً كتعويض عن عدم قدرتها على استخدام الأموال التي جمدت في ثلاثة حسابات مصرفية في الكويت. |
Adrian, Tu congelaste la entrada de fuego, y papa se esta muriendo... asi que trae tu trasero a casa y lo demas! | Open Subtitles | أدريان، جمدت باب النار وأَلاب يموت لذا احصل على غنيمتك ارجع لمنزلك وإلا |
Durante 2012-2013, la CEPA suspendió la contratación en espera de que el Secretario Ejecutivo anunciara la nueva dirección estratégica de la organización. | UN | وخلال الفترة 2012-2013، جمدت اللجنة التوظيف ريثما يُفصح الأمين التنفيذي عن التوجه الاستراتيجي الجديد للمنظمة. |
El Comité fue informado de que el puesto en cuestión se había congelado recientemente en el contexto de la congelación general de la contratación dentro de las Naciones Unidas. | UN | وأبلغت اللجنة بأن هذه الوظيفة قد جمدت مؤخرا في سياق التجميد العام المفروض على التوظيف في اﻷمم المتحدة. |
Los depósitos y transferencias que ya hayan sido congelados no podrán congelarse de nuevo. | UN | وإذا جمدت ودائع أو حوالات المتهم بارتكاب جريمة، لا يجوز إعادة تجميدها. |
También se informó al Mecanismo de que se habían congelado cuentas bancarias de Casa de Angola, organización no gubernamental relacionada con la UNITA de la que es director el Sr. Kanganje. | UN | 212 - وأبلغت الآلية أيضا بأنه قد جمدت الحسابات المصرفية لمؤسسة كاسا دي أنغولا، وهي منظمة غير حكومية لها صلات بيونيتا، ويديرها السيد كنغاني. |
Sírvase ofrecer un reasumen de los bienes congelados de conformidad con esa resolución. | UN | يرجى تقديم قائمة بالأصول التي جمدت بموجب هذا القرار. |
La oficina sigue funcionando, pero se ha informado de que las cuentas bancarias han sido congeladas. | UN | ولا يزال المكتب يعمل، ولكن هناك معلومات تفيد أن حساباته المصرفية قد جمدت. |
Al mismo tiempo, están congelados los fondos aprobados para esos proyectos y ya acreditados en cuentas por un monto de 550.000 de dólares. | UN | وفــي الوقــت ذاتـــه، جمدت اﻷموال التي اعتمدت لتلك المشاريع وأضيفت الى حساباتها وتبلغ ٠٠٠ ٥٥٠ دولار. |