El Presidente del Líbano, Su Excelencia el Sr. Elias Hraoui, con su presencia y su discurso ha hecho una contribución decisiva a nuestra Asamblea. | UN | وإن وجود الرئيس اللبناني فخامة السيد الياس الهراوي بيننا هنا، والبيان الذي أدلى به يشكل اسهاما حاسما في أعمال جمعيتنا. |
Debemos luchar para asegurar que el debate en nuestra Asamblea se traduzca en medidas. | UN | ويتعين أن نسعى للتأكد من أن المناقشة في جمعيتنا تترجم إلى أفعال. |
Estoy convencido de que su Presidencia tendrá efectos positivos y duraderos para nuestra Asamblea General. | UN | وإنني على ثقة بأن رئاستها سوف تترك أثرا إيجابيا ودائما في جمعيتنا العامة. |
En el marco de ese ejercicio, mi país, la República Democrática Popular Lao, desea compartir con nuestra Asamblea los siguientes comentarios. | UN | ويــود بلــدي، جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، أن يدلي بالملاحظات التالية أمام جمعيتنا أثناء هذه المناقشة. |
Pero nos vemos forzados a comprobar que por decimoctavo año consecutivo nuestra Asamblea General debe ocuparse de la cuestión de la isla comorana de Mayotte. | UN | ولكن علينا أن نلاحظ أن جمعيتنا العامة ظلت مبقية مسألة جزيرة مايوت القمرية قيد نظرها مدة ثمانية عشر عاما متوالية. |
nuestra Asamblea General, por lo tanto, debe hallar una solución a este problema creado por el fracaso de las relaciones económicas internacionales. | UN | ويجب على جمعيتنا العامة اﻵن أن تجد حلا للمشكلة الناجمة عن فشل العلاقات الاقتصادية الدولية. |
Le deseamos un feliz y merecido retiro tras haber prestado sus servicios a nuestra Asamblea General. | UN | ونتمنى له تقاعدا سعيدا من عمله في جمعيتنا العامة بعد أن استحقه بكده. |
Efectivamente, mediante la brillante elección de su Presidente, nuestra Asamblea consagra los méritos y aptitudes de un gran diplomático africano. | UN | فبانتخابها الباهر لرئيسها، سجلت جمعيتنا تقديرها لفضائل وخصال دبلوماسي أفريقي عظيم. |
nuestra Asamblea es la más universal de las instituciones internacionales. | UN | إن جمعيتنا أكــثر المؤسسات الدولية عالمية. |
Es importante tomar nota de que nuestra Asamblea Legislativa es la institución que representa las opiniones del pueblo de Timor Oriental. | UN | ومن المهم أن نلاحظ أن جمعيتنا التشريعية هي المؤسسة التي تمثل آراء شعب تيمور الشرقية. |
La devolución de los bienes culturales es un tema que se debate regularmente en el seno de nuestra Asamblea. | UN | إن جمعيتنا تناقش بصفة دورية البند المتعلق بإعادة الممتلكات الثقافية. |
Otro tema prioritario de nuestra Asamblea General es el de la reforma de nuestra Organización. | UN | وثمة مسألة أخرى ذات أولوية في جمعيتنا العامة هـي إصــلاح المنظمـة. |
Ese consenso se ve fortalecido por la inclusión de este importante tema en el programa de nuestra Asamblea. | UN | وقد تعزز هذا التوافق في اﻵراء بإدراج هذا البند الهام في جدول أعمال جمعيتنا. |
Para concluir, por todas esas razones esperamos que nuestra Asamblea apruebe el proyecto de resolución por consenso. | UN | ولذلك، وفي الختام، أعرب عن أملي في أن تعتمد جمعيتنا مشروع القرار بتوافق اﻵراء. |
nuestra Asamblea admitirá en breve al Estado de Timor-Leste como Miembro de pleno derecho de las Naciones Unidas, y cuya nueva independencia celebramos. | UN | وسوف تتناول جمعيتنا عما قريب أيضا مسألة قبول دولة تيمور الشرقية الجديدة عضوا كامل العضوية في الأمم المتحدة. |
Les hacemos llegar nuestras felicitaciones por el hecho de que hayan adoptado esta decisión y los acogemos cordialmente en nuestra Asamblea. | UN | ونحن نقدم لهما التهانئ لاتخاذهما هذا القرار ونرحب بهما بحرارة في جمعيتنا. |
Las medidas de nuestra Asamblea deben incluir la aprobación del proyecto de resolución que se ha presentado a examen. | UN | وأي تحرك تقوم به جمعيتنا يجب أن يشمل اعتماد مشروع القرار المعروض علينا لننظر فيه. |
nuestra Asamblea se reúne en un momento en que la comunidad internacional se enfrenta a la creciente pobreza de los países del Sur, al terrorismo y a las guerras fratricidas. | UN | تجتمع جمعيتنا في وقت يواجه المجتمع الدولي الفقر المتزايد في بلدان الجنوب والإرهاب والحروب بين الأشقاء. |
Pero antes de continuar deseo transmitir al Presidente, en nombre de mi delegación, nuestras vivas y cálidas felicitaciones por su elección a la Presidencia de esta Asamblea. | UN | ولكن قبل أن أدخل في التفاصيل، أود أن أنقل إلى الرئيس، باسم وفد بلادي، أحر التهاني الخالصة على انتخابه لرئاسة جمعيتنا. |
nuestra Asociación ha organizado varios cursos acerca de la función de las Naciones Unidas y, en particular, acerca de los objetivos y propósitos del Consejo Económico y Social. | UN | نظمت جمعيتنا عدة حلقات عمل عن دور الأمم المتحدة، ولا سيما عن أهداف المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومقاصده. |
Porque en Ciudad Caritativa están prohibidos el alcohol y las drogas. | Open Subtitles | لأننا لا نسمح بالكحول او اي نوع من المخدرات في جمعيتنا |