La Oficina también está realizando actividades de recaudación de fondos para información y sensibilización del público. | UN | ويضطلع هذا المكتب أيضا بأنشطة جمع أموال لتثقيف الجماهير وتوعيتها. |
También está siguiendo pistas relativas a la recaudación de fondos que presuntamente están realizando refugiados rwandeses con el objeto de comprar armas en violación del embargo. | UN | وقد فعلت ذلك عقب تلقى أنباء متعلقة بعملية جمع أموال ادعي أن لاجئين روانديين يقومون بها من أجل شراء اﻷسلحة انتهاكا للحظر. |
iv) Posibilidad de recaudar fondos en el extranjero para financiar los proyectos; | UN | ' ٤ ' القدرة على جمع أموال خارجية لتمويل المشاريع؛ |
Una delegación hizo un llamamiento al PNUD para que ayudara a recaudar fondos adicionales para su país. | UN | وناشد أحد الوفود البرنامج الانمائي أن يساعد على جمع أموال إضافية لصالح بلده. |
También regirán en el caso de que se recauden fondos con miras a utilizarlos para cometer un acto terrorista en una etapa ulterior. | UN | وينطبق الأمر نفسه أيضا على جمع أموال بغرض استخدامها لارتكاب عمل إرهابي في مرحلة لاحقة. |
La CEPA indicó que era optimista acerca de su capacidad de reunir fondos adicionales y forjar nuevas asociaciones. | UN | وأوضحت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أنها متفائلة لشأن قدرتها على جمع أموال إضافية وإقامة شراكات جديدة. |
El ritmo de ejecución del nuevo programa dependerá, desde luego, del éxito que la Universidad logre en la recaudación de fondos. | UN | وبالطبع فإن تطوير البرنامج الجديد يتوقف على نجاح الجامعة في جمع أموال. |
El Centro se propone establecer un departamento interno eficaz de recaudación de fondos en cuanto se obtenga financiación para el establecimiento del puesto necesario. | UN | ويعتزم المركز إنشاء شعبة جمع أموال داخلية فعالة فور تأمين التمويل اللازم لإنشاء الوظيفة المطلوبة. |
:: La recaudación de fondos mediante las llamadas organizaciones " de fachada " . | UN | :: جمع أموال من خلال تنظيمـات تُـتَّـخذ واجهــة. |
Descripción detallada y medidas prácticas para impedir que entidades y particulares inicien actividades de reclutamiento o recaudación de fondos o soliciten otro tipo de apoyo | UN | بيان مفصل عن التدابير التشريعية والعملية لمنع الكيانات والأفراد من تجنيد أشخاص أو جمع أموال أو التماس أشكال أخرى |
:: La realización, dentro o fuera de la India, de actividades de reclutamiento, recaudación de fondos y la petición de otros tipos de apoyo a otros países; y | UN | :: القيام داخل الهند أو خارجها بتجنيد أشخاص أو جمع أموال أو التماس أي شكل آخر من أشكال الدعم من بلدان أخرى؛ و |
Posibilidad de recaudar fondos en el extranjero para financiar los proyectos | UN | القدرة على جمع أموال من الخارج لتمويل المشاريع |
Una delegación hizo un llamamiento al PNUD para que ayudara a recaudar fondos adicionales para su país. | UN | وناشد أحد الوفود البرنامج الانمائي أن يساعد على جمع أموال إضافية لصالح بلده. |
El Comité de Coordinación contribuirá a recaudar fondos extrapresupuestarios para financiar el proceso de regreso. | UN | وستساعد لجنة التنسيق في جمع أموال خارجة عن الميزانية لتمويل عملية العودة. |
Algunas delegaciones subrayaron la necesidad de recaudar fondos adicionales para prestar ayuda de emergencia, particularmente con el procedimiento de llamamientos humanitarios unificados de las Naciones Unidas. | UN | وأكدت عدة وفود ضرورة جمع أموال إضافية للمساعدة الطارئة، خصوصا من خلال عملية النداءات اﻹنسانية الموحدة لﻷمم المتحدة. |
8. Insta a los Estados a que se aseguren de que sus nacionales u otras personas o entidades situadas en su territorio que intencionalmente proporcionen o recauden fondos en beneficio de personas o entidades que cometan o traten de cometer actos terroristas, faciliten su ejecución o participen en ella sean sancionados con penas que correspondan a la gravedad de tales actos; | UN | 8 - تحث الدول على كفالة إنـزال عقوبات بحق مواطنيها أو بحق غيرهم من الأشخاص والكيانات داخل أراضيها، الذين يقومون عمدا بتقديم أو جمع أموال لصالح أشخاص أو كيانات يرتكبون أو يحاولون ارتكاب أعمال إرهابية أو يعملون على تيسيرها أو يشاركون فيها، على أن تتناسب هذه العقوبات مع الطابع الجسيم لتلك الأعمال؛ |
8. Insta a los Estados a que se aseguren de que sus nacionales u otras personas o entidades situadas en su territorio que intencionalmente proporcionen o recauden fondos en beneficio de personas o entidades que cometan o traten de cometer actos terroristas, faciliten su ejecución o participen en ella sean sancionados con penas que correspondan a la gravedad de tales actos; | UN | 8 - تحث الدول على كفالة إنـزال عقوبات بحق مواطنيها أو بحق غيرهم من الأشخاص والكيانات داخل أراضيها، الذين يقومون عمدا بتقديم أو جمع أموال لصالح أشخاص أو كيانات يرتكبون أو يحاولون ارتكاب أعمال إرهابية أو يعملون على تيسيرها أو يشاركون فيها، على أن تتناسب هذه العقوبات مع الطابع الجسيم لتلك الأعمال؛ |
8. Insta a los Estados a que se aseguren de que sus nacionales u otras personas o entidades situadas en su territorio que intencionalmente proporcionen o recauden fondos en beneficio de personas o entidades que cometan o traten de cometer actos terroristas, faciliten su ejecución o participen en ella sean sancionados con penas que correspondan a la gravedad de tales actos; | UN | 8 - تحث الدول على كفالة إنـزال عقوبات بحق مواطنيها أو بحق غيرهم من الأشخاص والكيانات داخل أراضيها، الذين يقومون عمدا بتقديم أو جمع أموال لصالح أشخاص أو كيانات يرتكبون أو يحاولون ارتكاب أعمال إرهابية أو يعملون على تيسـيرها أو يشاركون فيها، على أن تتناسب هذه العقوبات مع الطابع الجسيم لتلك الأعمال؛ |
También es preciso reunir fondos para proceder a la remoción de minas en los caminos necesarios para el acceso urgente. | UN | ويجب جمع أموال لتيسير أية عملية ﻹزالة اﻷلغام من الطرق، تكون ضرورية ﻹتاحة الوصول بسرعة. |
El objetivo real de las contribuciones del personal es obtener fondos para el reembolso de impuestos. | UN | وقال إن الهدف الحقيقي من وراء الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين هو جمع أموال للتعويض عما دفع بصفة ضرائب. |
El párrafo 1 se refiere a toda persona que, por cualquier medio, proporcione o recaude fondos destinados a actividades de terrorismo, organizaciones terroristas o personas que se propongan cometer actos de terrorismo. | UN | وتنطبق الفقرة 1 على كل شخص يقوم بأية وسيلة كانت بتقديم أو جمع أموال لاستخدامها في أغراض إرهابية، أو لتستخدمها منظمات إرهابية أو أشخاص بنية ارتكاب أعمال إرهابية. |
La nota de estudio sugería que se podrían recabar fondos para proyectos piloto de donantes interesados a fin de capitalizar dicho instrumento. | UN | واقترحت الوثيقة جمع أموال من المانحين المهتمين بالأمر لتنفيذ مشروعات ريادية من أجل زيادة رأس مال المرفق. |
Comments were also made by several participants on the merits of putting forward a consolidated chemicals and wastes portfolio to raise funds from donors so as to gain access to more overall funds, as opposed to the current fragmented fund-raising approach that was specific to individual conventions, frameworks, issues or mechanisms within the broader field of sound management of chemicals and wastes. | UN | 18 - وكانت هناك أيضاً تعليقات من جانب عدة مشاركين تناولت مزايا تقديم حافظة موحدة للمواد الكيميائية والنفايات بغية جمع أموال من الجهات المانحة حتى يتسنى الحصول على مزيد من الأموال العامة، بخلاف النهج الحالي لتجميع أموال مجزأة بموجب اتفاقيات فردية، أو أطر أو قضايا، أو آليات ضمن المجال الأعرض للإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات. |
Por ejemplo, bastará con que se hayan recaudado fondos o con que se haya reclutado a miembros con el fin exclusivo de cometer actos terroristas más adelante. | UN | ويكون كافيا، مثلا، أن يكون قد تم جمع أموال أو تجنيد أعضاء لغرض وحيد هو القيام لاحقا بارتكاب عمل إرهابي. |
e) Reevaluación de los gastos de salud con miras a introducir medidas de protección y fomento de la salud más eficaces en función de los costos, entre ellas, cuando proceda, el creciente recurso a instrumentos económicos tales como tarifas de usuario y sistemas de seguro, con el fin de generar fondos para sufragar el funcionamiento de sistemas de salud eficientes; | UN | )ﻫ( إعادة تقييم النفقات الصحية بهدف اتخاذ تدابير فعالة لحماية وتعزيز الصحة تتسم بقدر أكبر من تناسب تكلفتها مع فعاليتها، بما في ذلك، حسب الاقتضاء، زيادة استخدام أدوات اقتصادية وعلى سبيل المثال رسوم الاستهلاك وأنظمة التأمينات، بغية جمع أموال لتوفير أنظمة صحية تتسم بالكفاءة؛ |
Se estableció un acuerdo de trabajo entre el PNUD, Cuba y la ONUDI para fijar formas de coordinación y cooperación, con especial hincapié en la obtención de fondos suplementarios. | UN | وتمّ التوصّل إلى ترتيبات عمل فيما بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وكوبا واليونيدو لكفالة سبل للتنسيق والتعاون، مع التركيز بشكل خاص على جمع أموال إضافية. |
La Directora Regional contestó que la oficina de Haití había obtenido mejores logros en la obtención de fondos para educación, pero que estaba en negociaciones para conseguir fondos que le permitieran ampliar el programa de inmunización. | UN | وردت المديرة اﻹقليمية بأن مكتب هايتي كان أكثر نجاحا في جمع اﻷموال من أجل التعليم، ولكنه لا يضطلع بالتفاوض بشأن جمع أموال لبرنامج التحصين الموسع. |
Se requerían asociaciones y estrategias de reunión de fondos innovadoras, íntimamente vinculadas a la función de coordinación de las Naciones Unidas y más allá de ésta, para promover nuevas asociaciones privadas y estrategias de financiación a los fines de satisfacer las necesidades de desarrollo de los países en que se ejecutan programas. | UN | وهناك حاجة إلى شراكات واستراتيجيات جمع أموال ابتكارية تكون في صميم الدور التنسيقي لﻷمم المتحدة وتتجاوزه لتشجيع شراكات جديدة في القطاع الخاص واستراتيجيات لتمويل الاحتياجيات اﻹنمائية لبلدان البرامج. |
La Estrategia y el Plan de Acción alientan la investigación impulsada por las necesidades y no simplemente por el mercado, e incluyen la utilización y divulgación de los conocimientos de la investigación y el desarrollo, así como la movilización de fondos para actividades de investigación y desarrollo en el ámbito de la salud. | UN | وتشجع الاستراتيجية وخطة العمل البحوث القائمة على تلبية الاحتياجات وليس تلك التي يمليها السوق، وتشمل استخدام ونشر البحوث والمعارف الإنمائية، فضلا عن جمع أموال من أجل البحث والتطوير في المجال الصحي. |
Es hora de empezar a reunir el dinero del rescate, el Sr. Miller. | Open Subtitles | لقد حان الوقت للبدء في جمع أموال الفدية، السيد ميلر. |