Desde el centro de atención provisional, los niños son reintegrados en sus comunidades mediante la reunificación con sus familias o familia de guarda. | UN | ويتم من خلال مركز الرعاية المؤقتة إعادة إدماج الأطفال في مجتمعاتهم من خلال إعادة جمع شملهم بأسرهم أو إلحاقهم بأسر لغرض تبنيهم. |
UNICEF Kinshasa organizó la recepción y la reunificación de los niños con sus familias cuando el conflicto perdió intensidad. | UN | واتخذ مركز اليونيسيف في كينشاسا الترتيبات لاستقبال الأطفال وإعادة جمع شملهم بأسرهم بعد أن تكون قد خفت وطأة الصراع. |
El CICR ha logrado la reunificación familiar de un grupo inicial de 12 de esos niños, ha identificado a otros 150 niños en Liberia y está adoptando medidas para facilitar su reunificación familiar. | UN | وحددت هوية مجموعة أخرى من 150 طفلا في ليبريا، وتتخذ حاليا خطوات بهدف تيسير جمع شملهم بأسرهم أيضا. |
Poco después del fin de nuestra guerra civil se estableció una Comisión Nacional para los Niños Afectados por la Guerra para que se centrara en las necesidades de los niños, incluidos la reunificación con sus familias, la guarda y el tratamiento de traumas. | UN | وأنشئت لجنة وطنية للأطفال المتأثرين بالحرب بُعَيد حربنا الأهلية، للتركيز على احتياجات الأطفال، بما في ذلك جمع شملهم بأسرهم وتربية الأسر أولادا غير أولادها البيولوجيين ومعالجة آثار الصدمات النفسية. |
e) Preste a los niños de la calle servicios adecuados de recuperación y reintegración social para los casos de agresiones físicas y sexuales y promueva la reunificación con sus familias cuando sea viable. | UN | (ه( تزويد أطفال الشوارع الذين تعرضوا لاعتداءات بدنية وجنسية بخدمات العلاج وإعادة الإدماج في المجتمع وتشجيع إعادة جمع شملهم بأسرهم إن أمكن. |
Algunos de ellos habían sido reclutados de nuevo poco después de su reunificación. | UN | فقد أُعيد تجنيد بعض الأطفال بعد فترة وجيزة من جمع شملهم بأسرهم. |