ويكيبيديا

    "جملة ما أوصت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entre otras cosas
        
    El Comité recomendó, entre otras cosas, que el Estado se asegurara siempre de que los sospechosos tuvieran la posibilidad de impugnar las decisiones de devolverlos. UN وأوصت، في جملة ما أوصت به، بأن يتمكن المتهمون من الطعن في قرارات الإعادة القسرية(98).
    El CRC recomendó, entre otras cosas, que el Pakistán se planteara la posibilidad de ratificar los instrumentos internacionales, en particular la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y su Protocolo de 1967. UN وأوصت اللجنة، في جملة ما أوصت به، بأن تنظر باكستان في التصديق على الصكوك الدولية، بما فيها اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967(190).
    El CRC recomendó, entre otras cosas, que los niños internados estuvieran separados de los adultos y que se fomentara la aplicación a los niños de medidas alternativas en lugar de recurrir a procedimientos judiciales. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل في جملة ما أوصت به بأن يُفصل الأطفال المحتجزون عن الكبار وأن تُشجَّع التدابير البديلة للتعامل مع الأطفال دون اللجوء إلى الإجراءات القضائية(87).
    El CRC recomendó, entre otras cosas, que el Estado no escatimara esfuerzo alguno para controlar y denunciar los incidentes de abuso, incluidos el abuso sexual, el incesto y la violencia doméstica. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل، في جملة ما أوصت به، بأن تبذل الدولة كل ما في وسعها لرصد وتسجيل حوادث الاعتداء، بما فيها الاعتداء الجنسي وسفاح المحارم والعنف المنزلي(36).
    El CRC recomendó, entre otras cosas, que el Estado aplicara medidas para proteger y ayudar a los niños que vivían y/o trabajaban en la calle. UN وأوصت اللجنة، في جملة ما أوصت به، بأن تنفذ الدولة تدابير لحماية ومساعدة الأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع(40).
    El Comité de los Derechos del Niño recomendó, entre otras cosas, que Alemania reforzarse las campañas de sensibilización del público a fin de prevenir y combatir el maltrato infantil, evaluase la labor de las estructuras actuales e impartiese formación a los profesionales que se ocupan de estos casos. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل، في جملة ما أوصت به، أن تدعّم ألمانيا حملات التوعية لمنع الاعتداء على الأطفال ومكافحته وتقييم عمل المؤسسات القائمة وتوفير التدريب للمهنيين المعنيين بتلك الحالات(46).
    entre otras cosas, JS4 recomendó a México que creara mecanismos de investigación y aplicación eficaces para establecer la responsabilidad por los daños. UN ومن جملة ما أوصت به الورقة المشتركة 4 أن تنشئ المكسيك آليات فعالة للتحقيق والإنفاذ فيما يتعلق بالمسؤولية عن الأضرار(95).
    El Comité recomendó, entre otras cosas, que Nigeria tomara las medidas adecuadas para que la enseñanza primaria fuera obligatoria y que adoptara más medidas para hacer frente a los elevados índices de analfabetismo existentes. UN وأوصت اللجنة، في جملة ما أوصت به، أن تتخذ نيجيريا التدابير الملائمة من أجل كفالة مجانية التعليم الابتدائي؛ واتخاذ خطوات إضافية للتصدي لمعدلات الأمية العالية(130).
    El Comité recomendó que, entre otras cosas, se adoptaran todas las medidas necesarias a fin de garantizar que la detención de los niños sólo se utilizara como último recurso y durante el tiempo más breve posible, y que se los mantuviera separados de los adultos, tanto durante la detención preventiva como cuando estuvieran cumpliendo condena. UN وأوصت اللجنة، في جملة ما أوصت به، باتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان ألا يحتجز الأطفال إلا كملاذ أخير ولأقصر مدة ممكنة، وأن يُفصلوا عن الكبار في الاحتجاز السابق للمحاكمة وبعد الحكم بسجنهم(83).
    El CRC recomendó, entre otras cosas, que Bhután velara por que el proyecto de ley sobre el cuidado y la protección del niño se ajustase a la Convención y lo animó también a que lo promulgara rápidamente. UN وأوصت اللجنة، من جملة ما أوصت به، بأن تضمن بوتان تنسيق مشروع قانون رعاية الطفل وحمايته مع الاتفاقية، كما شجعت على الإسراع باعتماد هذا القانون(17).
    El CRC recomendó que Bhután, entre otras cosas, proporcionara educación a todos los niños dentro de su jurisdicción, incluidos los niños de origen étnico nepalés, los no bhutaneses y los apátridas. UN وأوصت اللجنة، في جملة ما أوصت به، بأن توفر بوتان التعليم لجميع الأطفال الخاضعين لولايتها، بما في ذلك توفيره للأطفال المنحدرين من أصل نيبالي والأطفال غير البوتانيين وعديمي الجنسية(89).
    28. En 2003, el Comité de Derechos Humanos recomendó, entre otras cosas, que Sri Lanka velara por el pluralismo de los medios de información y expresó preocupación por las informaciones persistentes en el sentido de que el personal y los periodistas de los medios de información eran objeto de hostigamiento y que las autoridades competentes habían pasado por alto o desestimado la mayoría de las denuncias de violación de la libertad de expresión. UN أو المعتقد(139). 28- وفي عام 2003، أوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، في جملة ما أوصت به، بأن تحمي سري لانكا تعددية وسائط الإعلام(140) وأثارت شواغل تتعلق باستمرار الإبلاغ عن مضايقات للإعلاميين والصحفيين وبتجاهل السلطات المختصة أو رفضها لمعظم تلك الادعاءات(141).
    El CAT recomendó, entre otras cosas la adopción de medidas para que los mecanismos de supervisión interna de la policía intervengan sin demora y sean independientes y eficaces; convenía crear dentro del cuerpo de policía un servicio independiente de quejas con amplios poderes de supervisión e intervención. UN وأوصت اللجنة، في جملة ما أوصت به، باتخاذ تدابير لضمان سير عمل آليات الإشراف الداخلي على عمل الشرطة على وجه السرعة وبشكل مستقل وفعال، وإنشاء سلطة لتلقي الشكاوى تتمتع بصلاحيات إشراف وتدخل واسعة داخل قوات الشرطة(57).
    Recomendó, entre otras cosas, que el Camerún se esforzara más para que todos los niños gozaran de todos los derechos enunciados en la Convención sobre los Derechos del Niño sin discriminación; y diera prioridad y se centrara en los servicios sociales que se prestan a los niños pertenecientes a los grupos marginados y más vulnerables. UN وأوصت، في جملة ما أوصت به، بأن تبذل الكاميرون المزيد من الجهود لكفالة تمتع جميع الأطفال بجميع الحقوق الواردة في اتفاقية حقوق الطفل بدون تمييز، وأن تولي أولوية لتوفير الخدمات الاجتماعية وتوجيهها نحو الأطفال المنتمين للفئات المهمشة والأكثر ضعفاً(38).
    Recomendó que, entre otras cosas, el Camerún revisara las leyes sobre el aborto, se esforzara en promover el uso de métodos anticonceptivos, preparara programas de protección de madres y niños e intensificara sus campañas de información a las mujeres sobre los riesgos y efectos de las enfermedades sexualmente transmitidas, como el VIH/SIDA. UN وأوصت اللجنة الكاميرون، في جملة ما أوصت به، بأن تستعرض قوانين الإجهاض وتعمل على زيادة استعمال وسائل منع الحمل ووضع برامج لحماية الأمهات والأطفال وتعزيز حملات توعية النساء بمخاطر وآثار الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، بما في ذلك فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز(68).
    40. Si bien reconoció los esfuerzos por mejorar la situación de los niños refugiados, el CRC recomendó que, entre otras cosas, el Camerún estableciera un sistema para la inscripción de los niños refugiados y estudiara la posibilidad de ratificar las Convenciones de 1954 y 1961 relativas a la apatridia. UN 40- وأقرت لجنة حقوق الطفل بالجهود المبذولة لتحسين حالة اللاجئين الأطفال، لكنها أوصت الكاميرون، في جملة ما أوصت به، بأن تضع نظاماً لتسجيل الأطفال اللاجئين، وأن تنظر في التصديق على اتفاقيتي عام 1954 وعام 1961 المتعلقتين بعديمي الجنسية(79).
    El CRC recomendó, entre otras cosas, que Bhután promoviera, sin restricciones indebidas, la creación de organizaciones de la sociedad civil y que solicitara asistencia al PNUD y el UNICEF para el fomento de la capacidad de las organizaciones no gubernamentales de la sociedad civil dedicadas a los derechos del niño. UN وأوصت، في جملة ما أوصت به، أن تشجع بوتان على إنشاء منظمات المجتمع المدني دون فرض قيود لا مبرر لها وأن تلتمس مساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة لبناء قدرات منظمات المجتمع المدني غير الحكومية المعنية بحقوق الأطفال(58).
    El CRC recomendó, entre otras cosas, que Bhután velara por que la educación primaria fuera obligatoria, gratuita a todos los efectos y accesible a todos los niños de manera equitativa; redoblara sus esfuerzos por conseguir la escolarización de todos los niños; y aumentara el número de centros educativos para la primera infancia y para la formación profesional que fueran accesibles en todas las regiones del país. UN وأوصت اللجنة، في جملة ما أوصت به، أن تكفل بوتان أن يكون التعليم الابتدائي إلزامياً دون أية تكاليف ومتاحاً بإنصاف لجميع الأطفال، وأن تعزز الجهود الرامية إلى تسجيل جميع الأطفال بالمدارس، وأن توفر المزيد من مرافق التعليم المبكر ومراكز التدريب المهني وإتاحتها في جميع مناطق البلد(87).
    También señaló, entre otras cosas, que los lugares públicos no estaban adaptados y que no se respetaban las normas de accesibilidad, y recomendó, entre otras cosas, que se revisara la definición de discapacidad y las condiciones de concesión de la tarjeta de discapacidad que figuraban en la ley de 2002, basándose concretamente en la definición que figuraba en la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN وذكرت الورقة أيضاً، في جملة أمور أخرى، أن الأماكن العامة لم تهيأ وأن معايير تيسير الوصول لم تحترم. ومن جملة ما أوصت به الورقة إعادة النظر في تعريف الإعاقة وشروط منح بطاقة المعوّق كما وردت في قانون عام 2002 مستندة في ذلك على وجه الخصوص إلى التعريف الوارد في الاتفاقية(42).
    88. El CRC recomendó, entre otras cosas, que se aumentaran las asignaciones presupuestarias de la enseñanza básica y secundaria y se asegurara el acceso a la educación, en particular a las niñas, a los niños indígenas y a los que carecían de certificado de nacimiento. UN 88- ومن جملة ما أوصت به لجنة حقوق الطفل زيادة اعتمادات الميزانية المخصصة للتعليم الأساسي والثانوي وضمان فرص الحصول على التعليم لا سيما للبنات وأطفال الشعوب الأصلية والأطفال غير المسجلين في سجلات المواليد(148).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد