Le agradecería que hiciese distribuir esta carta y su anexo, la carta del Ministro de Relaciones Exteriores de la República del Iraq, como documento del Consejo de Seguridad. | UN | سأغدو ممتنا لو تفضلتم بتأمين توزيع رسالتي ومرفقها رسالة السيد وزير خارجية جمهورية العراق كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
Por la presente hago constar la protesta del Gobierno de la República del Iraq y su enérgico repudio de estos actos que revelan la irresponsabilidad de quienes los cometen. | UN | إنني أثبت في هذه الرسالة احتجاج جمهورية العراق واستهجانها الشديد لهذه اﻷعمال التي تكشف مدى استهتار القائمين بها. |
Le ruego que tenga a bien hacer distribuir la presente carta y su anexo, la carta del Ministro de Relaciones Exteriores de la República del Iraq, como documento del Consejo de Seguridad. | UN | أرجو التفضل بتأمين توزيع رسالتي هذه وضميمتها رسالة السيد وزير خارجية جمهورية العراق كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
Con la presente, la Embajada de la República del Iraq queda informada de la medida de orden jurídico de la República Islámica del Irán. | UN | وسفارة جمهورية العراق بهذا، تخطر باﻹجراء القانوني لجمهورية إيران اﻹسلامية. ــ ــ ــ ــ ــ |
Le agradecería que hiciese distribuir esta carta y su anexo, la carta del Señor Ministro de Relaciones Exteriores de la República del Iraq, como documento del Consejo de Seguridad. | UN | سأغدو ممتنا لو تفضلتم بتوزيع رسالتي وضميمتها رسالة السيد وزير خارجية جمهورية العراق كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
Le agradecería que hiciera distribuir esta carta y su anexo, la carta del Ministro de Relaciones Exteriores de la República del Iraq, como documento del Consejo de Seguridad. | UN | سأغدو ممتنا لو تفضلتم بتوزيع رسالتي وضميمتها رسالة السيد وزير خارجية جمهورية العراق كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
la República del Iraq manifiesta su enérgica condena y su repulsa por estos actos de provocación contrarios a las normas del derecho internacional y a la Carta de las Naciones Unidas. | UN | إن جمهورية العراق تحتج بشدة وتستنكر هذه التصرفات الاستفزازية المخالفة لقواعد القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán saluda atentamente a la Embajada de la República del Iraq en Teherán y tiene el honor de comunicarle lo siguiente: | UN | تهدي وزارة خارجية جمهورية إيران الاسلامية تحياتها إلى سفارة جمهورية العراق في طهران وتتشرف بإبلاغها بما يلي: |
Discurso del Excelentísimo Sr. Taha M. Marouf, Vicepresidente de la República del Iraq | UN | خطاب سعادة السيد طه معروف، نائب رئيس جمهورية العراق |
El Gobierno de la República del Iraq afirma una vez más la responsabilidad total que recae sobre Turquía por las incursiones realizadas en el territorio del Iraq. | UN | إن حكومة جمهورية العراق تؤكد مرة أخرى المسؤولية الكاملة التي تتحملها تركيا نتيجة غزوها لﻷراضي العراقية. |
Estos actos corroboran la persistencia por parte de los Estados Unidos de América en sus actos de provocación contra la República del Iraq. | UN | إن هذه اﻷعمال، تؤكد استمرار الولايات المتحدة اﻷمريكية القيام باﻷعمال الاستفزازية ضد جمهورية العراق. |
Respuesta del Gobierno de la República del Iraq al informe del | UN | رد حكومة جمهورية العراق على تقرير المقرر الخاص |
la República del Iraq avanza realmente de forma segura, de conformidad con su programa nacional, hacia una nueva era que se caracterizará por la consolidación y expansión de la práctica democrática. | UN | إن جمهورية العراق تسير بخطوات واثقة وحقيقية لدخول مرحلة جديدة، وفق برنامجها الوطني، لتوسيع وترسيخ الممارسة الديمقراطية. |
Presidente y dirigente Saddam Hussein en el cargo de Presidente de la República del Iraq, según lo anunciado | UN | صدام حسين منصب رئيس جمهورية العراق كما أعلنت في ٦١ تشرين أول ٥٩٩١ |
Deseo reiterar también el derecho que le corresponde a la República del Iraq a percibir una indemnización por los daños causados a consecuencia de la comisión de dichos actos agresivos, de conformidad con el principio de responsabilidad internacional. | UN | كما أثبت حق جمهورية العراق الثابت بالتعويض عن اﻷضرار التي تصيبها جراء هذا العمل العدواني طبقا لمبدأ المسؤولية الدولية. |
El Gobierno de la República del Iraq condena esos actos execrables del régimen kuwaití y pide a Vuestra Excelencia que intervenga para impedir que se repitan. | UN | إن حكومة جمهورية العراق إذ تشجب هذه اﻷعمال الدنيئة لنظام الكويت فإنها تطالبكم بالتدخل لمنع تكرار هذه اﻷعمال. |
la República del Iraq se reserva su derecho a exigir la indemnización legal que le corresponde por los perjuicios ocasionados al pueblo y a la República del Iraq. | UN | وتثبت جمهورية العراق حقها في المطالبة بالتعويضات القانونية عن اﻷضرار التي تصيب شعب وجمهورية العراق. |
A tal efecto, recomendó al Viceprimer Ministro de la República del Iraq, Sr. Tariq Aziz, que realizase una investigación inmediata en torno a la mencionada alegación. | UN | وعلى هذا اﻷساس أوعز نائب رئيس وزراء جمهورية العراق السيد طارق عزيز بإجراء تحقيق فوري حول الادعاء المذكور. |
Deseo poner en su conocimiento que la República del Iraq se ha visto sometida a los ataques efectuados por las fuerzas armadas iraníes, según se detalla a continuación: | UN | أود إبلاغكم بأن جمهورية العراق قد تعرضت لاعتداءات قامت بها القوات المسلحة اﻹيرانية وكما يلي: |
El Gobierno de la República del Iraq reitera el derecho que legalmente le corresponde a pedir una indemnización por los daños causados por estos actos de provocación. | UN | كما وأؤكد حق جمهورية العراق الثابت قانونا بالتعويض عن اﻷضرار التي أصابتها جراء القيام بهذا العمل الاستفزازي. |
El Gobierno de la República del Iraq condena este último acto de provocación y hace recaer en los Estados Unidos y sus aliados la responsabilidad plena de la agresión contra la seguridad e integridad del pueblo iraquí. | UN | إن حكومة جمهورية العراق تدين العمل الاستفزازي اﻷخير وتحمل حكومات الولايات المتحدة وحليفتيها المسؤولية الكاملة جراء عدوانها على أمن وسلامة الشعب العراقي. |
Por su parte, el Gobierno del Iraq no suscribirá ningún plan de reparto de los insumos previstos que no esté establecido por el Iraq. | UN | وأن حكومة جمهورية العراق لا تلتزم أو تأخذ بأي توزيع للمدخلات الإضافية يتم من قبل أية جهة كانت. |