¿Son todos estos países culpables de la instauración de políticas mercantilistas? ¿Participan todos ellos en un esquema de moderación salarial competitiva? | News-Commentary | هل كل هذه البلدان مذنبة بتبني سياسات تجارية بحتة؟ وهل انخرطت جميعها في تقييد أو كبح الأجور التنافسية؟ |
En lugar de buscar coches individuales, busca a todos ellos en un mismo sitio. | Open Subtitles | بدلا من البحث عن سيارات منفردة، إبحثي عن جميعها في نفس المكان. |
Factores como los precios de la energía, los niveles de producción de la economía, los modos de utilización de la energía, los cambios en la utilización de las tierras, los progresos técnicos y las modificaciones de los comportamientos influyen todos ellos en la evolución de las emisiones. | UN | وثمة عوامل مثل أسعار الطاقة ومستويات الناتج الاقتصادي وأنماط استخدام الطاقة والتغيرات في استغلال اﻷرض والتطورات التكنولوجية والتغيرات في السلوك، تؤثر جميعها في اتجاهات الانبعاثات. |
Desde que se publicó el primer informe, el Grupo ha celebrado cuatro reuniones con la secretaría de la Comisión, todas ellas en privado en la sede de la secretaría en Ginebra. | UN | وقد عقد الفريق، منذ التقرير اﻷول، أربعة اجتماعات مع أمانة اللجنة، جرت جميعها في جلسات مغلقة في مقر اﻷمانة بجنيف. |
Hay demasiadas fechas y títulos para recordar y están todas en francés. | Open Subtitles | هنالك الكثير من التواريخ و العناوين عليَّ تذكّرها, و جميعها في الفرنسية. |
:: Personal internacional: aumento de 5 puestos temporarios (todos sobre el terreno) | UN | :: الموظفون الدوليون: زيادة 5 وظائف مؤقتة (جميعها في الميدان) |
Los escritos que figuran en la pizarra fueron impresos todos el mismo día hace dos semanas. | Open Subtitles | الصور المطبوعة على اللوحة، طبعت جميعها في نفس اليوم منذ أسبوعين |
Hay muchos incidentes en este distrito, todos en el mismo parque con el mismo modus operandi. | Open Subtitles | كانت هناك العديد من الحوادث في هذه المنطقة جميعها في نفس الحديقة وبنفس الطريقة |
En 1995, el Iraq declaró por primera vez que había llevado a cabo cuatro ensayos de vuelo de misiles de motores de fabricación nacional, todos ellos en 1990. | UN | المجمعة محليا. وفي عام ١٩٩٥، أعلن العراق للمرة اﻷولى أنه أجرى أربع تجارب إطلاق لقذائف بمحركات مصنعة محليا، وكانت جميعها في عام ١٩٩٠. |
Esa decisión permitirá que los miembros de la Comisión hagan uso de la palabra con respecto a uno de esos temas del programa o a todos ellos en cualquier sesión dedicada a esa cuestión. | UN | ومن شأن ذلك تمكين أعضاء اللجنة من التكلم بشأن أي بند من بنود جدول الأعمال تلك أو في البنود جميعها في أي جلسة مخصصة لبحث الموضوع. |
Proceder de esa manera permitirá a los miembros de la Comisión hacer uso de la palabra respecto a cualquiera de esos temas del programa o todos ellos en cualquier sesión dedicada a esa cuestión. | UN | ومن شأن ذلك تمكين أعضاء اللجنة من التكلم في أي بند من بنود جدول الأعمال تلك أو في البنود جميعها في أي جلسة مخصصة لبحث الموضوع. |
Diecisiete de los países que reúnen las condiciones para su inclusión en la categoría de países con cubierta forestal reducida tienen más de 1 millón de hectáreas de cubierta forestal, y tres (todos ellos en zonas áridas) tienen más de 10 millones de hectáreas de cubierta forestal. | UN | ولدى 17 بلدا من البلدان المعرضة لإدراجها في تلك الفئة أكثر من مليون هكتار من المساحات الحرجية، هناك ثلاثة منها، تقع جميعها في مناطق قاحلة، لديها أكثر من 10 ملايين هكتار من المساحات الحرجية. |
Proceder de esa manera permitirá que los miembros de la Comisión hagan uso de la palabra con respecto a cualquiera de esos temas del programa o a todos ellos en cualquier sesión dedicada a esa cuestión. | UN | ومن شأن ذلك، تمكين أعضاء اللجنة من التكلّم في أي بند من بنود جدول الأعمال تلك أو في البنود جميعها في أي جلسة مخصصة لبحث هذا الموضوع. |
Proceder de esa manera permitirá que los miembros de la Comisión hagan uso de la palabra con respecto a cualquiera de esos temas del programa o a todos ellos en cualquier sesión dedicada a esa cuestión. | UN | ومن شأن ذلك تمكين أعضاء اللجنة من التكلم في أي بند من بنود جدول الأعمال تلك أو في البنود جميعها في أي جلسة مخصصة لبحث هذا الموضوع. |
Con el advenimiento de la democracia se han ido planteando sucesivas cuestiones de derechos humanos, que han ido a confluir todas ellas en los principios internacionales basados en la protección de las libertades y de la dignidad de la persona. | UN | وترادفت قضايا حقوق الإنسان مع الديمقراطية؛ لتصب جميعها في المبادئ الدولية القائمة على صيانة الحريات وكرامة الإنسان. |
Fueron tres muertes, y fue en la misma ciudad, todas ellas en el último mes. | Open Subtitles | لقد كانت ثلاثة حوادث كلها كانت في البلدة نفسها و جميعها في الشهر الماضي |
Las tres comunas investigadas por la Comisión, Kiganda, Mbuye y Rutegama, están situadas todas ellas en el sector noroccidental de la provincia. | UN | والكوميونات الثلاثة التي حققت فيها اللجنة، وهي كيغاندا ومبويه وروتيغاما، تقع جميعها في القطاع الشمالي الغربي من المقاطعة. |
En el período comprendido entre 2005 y 2008, la organización participó en varias reuniones de la Comisión Económica para Europa y del UNITAR, todas en Ginebra. | UN | خلال الفترة 2005-2008، شاركت المؤسسة في عدة اجتماعات للجنة الاقتصادية لأوروبا واليونيتار عقدت جميعها في جنيف. |
Teorías. Están todas en el archivo. | Open Subtitles | نظريات إنها جميعها في الملف |
:: Personal nacional: aumento de 12 puestos temporarios (todos sobre el terreno) | UN | :: الموظفون الوطنيون: زيادة 12 وظيفة مؤقتة (جميعها في الميدان) |
La Comisión aprueba los proyectos de resolución A y B, y el proyecto de decisión que figuran en el documento A/61/21 sin que se sometan a votación. | UN | اعتمدت اللجنة مشروعي القرارين ألف وباء ومشروع المقرر، الواردة جميعها في الوثيقة A/61/21، بدون تصويت. |
No suceden todos en el estadio, y la mayoría de ellos parecen accidentes, pero todos tienen el símbolo... | Open Subtitles | و لم تحدث جميعها في الساحة و معظمهم تبدو كالحادثة |
Creo que está todo en la carta. | Open Subtitles | أنا أعتقد أنها جميعها في الرسالة. |
Y hay por lo menos 23 grupos ocupacionales, que no siempre se encuentran en todos los lugares de destino. | UN | وهناك ما لا يقل عن 23 مجموعة مهنية لا توجد جميعها في جميع مراكز العمل. |
Dichos partidos participarán en las elecciones parlamentarias que se celebrarán en Uzbekistán en diciembre de 1994 sobre una base multipartidaria. | UN | وسوف تشترك جميعها في الانتخابات البرلمانية التي ستجرى في أوزبكستان في شهر كانــون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ على أساس التعددية الحزبية. |