Según otro testigo, el inspector había agredido al palestino pateándolo en todo el cuerpo. | UN | وقرر شاهد عيان آخر أن المفتش هاجم البائع الفلسطيني وركله في جميع أجزاء جسمه. |
El bombardeo no tenía objetivos concretos y Ahmad fue alcanzado por la metralla en todo el cuerpo. | UN | وقد كان القصف عشوائياً وأصيب أحمد بشظايا في جميع أجزاء جسمه. |
886. Salih Salihu fue presuntamente golpeado de forma reiterada en todo el cuerpo a puñetazos y con una porra eléctrica por la policía tras su detención. | UN | ٦٨٨- صالح صالحو ادعي أنه ضرب مرارا من الشرطة على جميع أجزاء جسمه بالقبضات وبعصى كهربائية بعد القبض عليه. |
En un centro de interrogatorio de Tulkarem, se afirma que fue sometido a torturas para que confesara que era miembro de Hamas; en particular, lo golpearon reiteradamente en todo el cuerpo, le patearon los testículos y le impidieron dormir. | UN | وفي مركز الاستجوابات في طولكرم، زُعم أنه تعرﱠض للتعذيب ﻹجباره على الاعتراف بعضويته في منظمة حماس؛ وشمل التعذيب الضرب المتكرر على جميع أجزاء جسمه وركل خصيتيه والحرمان من النوم. |
Lo llevaron a una zona de talleres, donde soldados y varios civiles, que creía que eran colonos israelíes, lo golpearon y patearon reiteradamente en todo el cuerpo. | UN | ونُقل الى مرأب للسيارات حيث تعرﱠض، حسبما زُعم، للضرب المتكرر بقسوة على جميع أجزاء جسمه بأيدي الجنود وعدد من المدنيين الذين يعتقد أنهم مستوطنون اسرائيليون. |
En este último centro, le habrían atado fuertemente las manos y los pies, dificultándole la circulación; lo golpearon en todo el cuerpo, incluso en los genitales, y le sacudieron violentamente la cabeza. | UN | وقيل إنه تعرﱠض، في سجن شارون، لتقييد يديه وقدميه تقييدا شديدا أثﱠر على الدورة الدموية، وللضرب على جميع أجزاء جسمه بما في ذلك موضع الجهاز التناسلي، ولرج رأسه بعنف. |
El denunciante fue supuestamente golpeado y pateado en todo el cuerpo por seis o siete policías y después recibió tratamiento durante tres días por heridas en el pecho y el bazo y por rotura de tímpano. | UN | وقد ادعي أنه تعرض للضرب والركل في جميع أجزاء جسمه من جانب ستة أو سبعة من رجال الشرطة وأنه عولج بعد ذلك لمدة ثلاثة أيام بسبب إصابات في الصدر والطحال ولتمزق طبلة اﻷذن. |
Aparentemente, los agentes de policía lo esposaron, lo obligaron a tumbarse en un banco, le echaron agua en la boca, lo golpearon por todo el cuerpo y le aplicaron descargas eléctricas en los genitales. | UN | ويُزعم أن رجال الشرطة قيدوا يديه بالأصفاد وأجبروه على الاستلقاء على مقعد ثم صبوا الماء داخل فمه. ويقال إنه ضربوه على جميع أجزاء جسمه وسلطوا الصدمات الكهربية على أعضائه التناسلية. |
Según parece, lo golpearon con cables y le hicieron cortes en todo el cuerpo, le impidieron dormir y no le dieron alimentos ni le permitieron usar el retrete durante los cinco primeros días de su detención. | UN | ويُزعم أنه ضُرب بكابلات وأُصيب بجروح في جميع أجزاء جسمه وحُرم من النوم والغذاء، ولم يسمح له باستخدام المرحاض خلال الأيام الخمسة الأولى من احتجازه. |
Dice que, después de vendarle los ojos, lo golpearon con la palma de la mano por todo el cuerpo, le propinaron fuertes palmadas en las orejas acompañadas de silbidos, y le detallaron los métodos y largas sesiones de torturas a que sería sometido. | UN | وبعد أن غُطيت عيناه، ضرب براحة اليد على جميع أجزاء جسمه. ويقول أيضاً إنه تعرض لتصفيق حاد وصفير بالقرب من أذنيه وأنه قد أطلع بالتفصيل على طرق وجلسات التعذيب الطويلة التي سيتعرض لها. |
Según se informa, por lo menos tres policías fronterizos lo cogieron y le dieron puñetazos y patadas por todo el cuerpo, incluidos los genitales, antes de arrastrarlo hacia adentro del complejo Al-Aqsa. | UN | وحسبما أفيد، فإن ما لا يقل عن ثلاثة من شرطة الحدود أمسكوا السيد عفيفي وقاموا بلكمه وركله في جميع أجزاء جسمه بما في ذلك أعضاؤه التناسلية، ثم جرّوه إلى حرم المسجد الأقصى. |
Por lo menos cuatro policías fronterizos se acercaron al Sr. Abul Hawa y lo golpearon por todo el cuerpo, lo derribaron y lo arrastraron, antes de empujarlo violentamente dentro de un vehículo policial. | UN | فاقترب ما لا يقل عن أربعة من شرطة الحدود من السيد أبو الهوى ولكموه في جميع أجزاء جسمه وطرحوه أرضاً، ثم جرجروه وأودعوه بعنف في مركبة للشرطة. |
189. El 10 de junio de 1996 el Relator Especial transmitió el caso de Martocean Tiberiu, nacional de Rumania, que supuestamente el 6 de julio de 1995 había recibido golpes en todo el cuerpo propinados por tres policías en una estación del subterráneo en Moszkva Tér, Budapest. | UN | ٩٨١- في ٠١ حزيران/يونيه ٦٩٩١، أحال المقرر الخاص حالة مارتوسين تيبيريو وهو مواطن روماني ذكر أنه تعرض للضرب على جميع أجزاء جسمه من قبل ثلاثة من أفراد الشرطة في محطة لقطارات اﻷنفاق في موزكفا تير، بودابست، في ٨ تموز/يوليه ٥٩٩١. |
252. Según las denuncias Fa ' ed ' Atef Yunis fue golpeado en todo el cuerpo en Ramallah el 29 de junio de 1995 por seis soldados que utilizaron las manos, las culatas de los rifles y palos. | UN | ٢٥٢- فايد عاطف يونس عواشره، ادﱡعي بأن ستة جنود قد اعتدوا عليه بالضرب على جميع أجزاء جسمه بمؤخرة البنادق وبالعصي، في رام الله في ٢٩ حزيران/يونيه ١٩٩٥. |
El 20 de noviembre, un vendedor palestino de Dhahiriya fue llevado con lesiones en todo el cuerpo al Centro Médico de Soroka. | UN | ١٤٤ - وفي ٢٠ تشرين الثاني/ نوفمبر، حمل إلى مركز سوروكا الطبي بائع فلسطيني متجول من الظاهرية مصاب بإصابات في جميع أجزاء جسمه. |
Relató asimismo haber recibido tirones de pelo, golpes de rodilla en el estómago y pecho, golpes en la tráquea, puñetazos y patadas por todo el cuerpo, palmadas en las orejas y en la nuca, todo ello con el fin de obligarle a confesar un delito de homicidio que alegaba no haber cometido, tras haber ya confesado un robo de una motocicleta. | UN | وذكر أيضاً أنه شد شعره، وضرب بالركبة في معدته وصدره، وتلقى ضربات في القصبة الهوائية ولكمات وركلات في جميع أجزاء جسمه وصفعات على أذنيه ورقبته، وكل ذلك بهدف إرغامه على الاعتراف بجريمة قتل يدعي، أنه لم يرتكبها، بعد أن اعترف بالفعل بسرقة دراجة نارية. |
El 15 de septiembre fue trasladado al centro de reclusión de Seúl, donde mencionó a sus visitantes, que podían verle una cicatriz en la cabeza y magulladuras en los brazos, que se le había privado del sueño y que un grupo de agentes de la ANSP le había golpeado con porras en todo el cuerpo. | UN | وفي ٥١ أيلول/سبتمبر أحيل إلى مركز احتجاز سيول وقد ذكر لزائريه فيه، الذين كان باستطاعتهم رؤية ندبة على رأسه وكدمات على ذراعيه، أنه حرم من النوم وضرب على جميع أجزاء جسمه من مجموعة من رجال وكالة تخطيط اﻷمن العام يستخدمون الهراوات. |
El 10 de julio, un fotógrafo de prensa árabe que estaba filmando los violentos enfrentamientos entre palestinos y soldados de las FDI en Hebrón dijo que un oficial de la policía fronteriza lo había golpeado violentamente en todo el cuerpo tras haberse negado a entregar su cámara fotográfica. | UN | ٥٣٠ - وفي ١٠ تموز/يوليه ذكر مصور صحفي عربي كان يصور مصادمات عنيفة بين الفلسطينيين وجنود قوات الدفاع اﻹسرائيلية في الخليل أن أحد ضباط الشرطة اعتدى عليه بالضرب العنيف في جميع أجزاء جسمه بعد أن رفض أن يسلمه الكاميرا. |
81. Otro menor de edad entrevistado alegó haber sido sometido al " submarino seco " y haber recibido puñetazos en la cabeza y golpes por todo el cuerpo con el fin de obligarle a revelar el lugar donde se encontraba el objeto del robo, así como a confesar otros delitos que alegaba no haber cometido. | UN | 81- وادعى قاصر آخر أجريت معه مقابلة أنه تعرض للمعاملة بطريقة " الغواصة الجافة " وأنه وجهت إليه لكمات في رأسه وتلقى ضربات في جميع أجزاء جسمه لإجباره على الكشف عن مكان شيء مسروق وعلى الاعتراف بجرائم أخرى يدعي أنه لم يرتكبها. |
En su informe el Dr. Neil indicó que el autor, al ser admitido en el hospital " se quejaba de los golpes que le habían dado en todo el cuerpo los guardianes de la cárcel... los exámenes demostraron que el joven se encontraba consciente, en posesión de sus facultades mentales y con todas las constantes vitales. | UN | وذكر الطبيب نيل في تقريره أن صاحب البلاغ، لدى وصوله إلى المستشفى، " كان يشكو من كدمات في جميع أجزاء جسمه ناتجة عن اللكمات التي تلقاها من حراس السجن ... وبينت الفحوص أن هذا الشاب لم يفقد الوعي وأنه محتفظ بحيويته. |