ويكيبيديا

    "جميع أحكامها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todas sus disposiciones
        
    • conjunto de sus disposiciones
        
    • todas las disposiciones
        
    • totalidad de sus disposiciones
        
    Reafirmando asimismo la importancia del Tratado y la necesidad de aplicar y cumplir plenamente todas sus disposiciones, UN وإذ تؤكد من جديد أيضاً أهمية المعاهدة والحاجة إلى تنفيذ وإعمال جميع أحكامها على نحو كامل،
    Reafirmando asimismo la importancia del Tratado y la necesidad de aplicar y cumplir plenamente todas sus disposiciones, UN وإذ تؤكد من جديد أيضاً أهمية المعاهدة والحاجة إلى تنفيذ وإعمال جميع أحكامها على نحو كامل،
    Reafirmando asimismo la importancia del Tratado y la necesidad de aplicar y cumplir plenamente todas sus disposiciones, UN وإذ تؤكد من جديد أيضاً أهمية المعاهدة والحاجة إلى تنفيذ وإعمال جميع أحكامها على نحو كامل،
    Cuando un tratado prohíbe las reservas al conjunto de sus disposiciones o a algunas de ellas, se presumirá que una declaración unilateral formulada al respecto por un Estado o una organización internacional no constituye una reserva. UN عندما تحظر المعاهدة إبداء تحفظات على جميع أحكامها أو على أحكام معينة منها، فإن أي إعلان انفرادي تصوغه دولة أو منظمة دولية فيما يتعلق بهذه الأحكام يفترض ألا يشكل تحفظا.
    Cuando un tratado prohíbe las reservas al conjunto de sus disposiciones o a algunas de ellas, se presumirá que una declaración unilateral formulada al respecto por un Estado o una organización internacional no constituye una reserva. UN عندما تحظر المعاهدة إبداء تحفظات على جميع أحكامها أو على أحكام معينة منها، فإن أي إعلان انفرادي تصوغه دولة أو منظمة دولية فيما يتعلق بهذه الأحكام لا يشكل تحفظاً.
    En este contexto, el Grupo celebra que la Conferencia haya llevado a cabo una revisión integral de la operación y cumplimiento de todas las disposiciones de la Convención. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن ارتياح المجموعة لتمكن المؤتمر من إتمام مراجعة شاملة لطريقة عمل الاتفاقية ولتنفيذ جميع أحكامها.
    La aplicación integral de todas sus disposiciones es indispensable para su credibilidad y su autoridad. UN ويشكل تنفيذ جميع أحكامها تنفيذاً كاملا أمراً ضروريا لمصداقيتها وسلطتها.
    La aplicación integral de todas sus disposiciones es indispensable para su credibilidad y su autoridad. UN ويشكل تنفيذ جميع أحكامها تنفيذاً كاملا أمراً ضروريا لمصداقيتها وسلطتها.
    Viet Nam no aplica la Convención como base jurídica de las solicitudes de asistencia judicial recíproca, ya que considera que todas sus disposiciones no tienen aplicación inmediata. UN ولا تستخدم فييت نام الاتفاقية كأساس قانوني للمساعدة القانونية المتبادلة لأنها تعتبر جميع أحكامها غير ذاتية التنفيذ.
    El orador afirma que, pese a que Myanmar no es parte todavía en esos instrumentos, cumple con todas sus disposiciones y principios, que provienen de la Carta de las Naciones Unidas y de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وأكد المتكلم أن ميانمار، رغم أنها ليست بعد طرفا في هذه الصكوك، إلا أنها تلتزم بها في جميع أحكامها ومبادئها المستمدة من ميثاق اﻷمم المتحدة واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Al considerar la naturaleza de las obligaciones contenidas en la Convención, se observó que en todas sus disposiciones se establecía una obligación inmediata y directa para los Estados partes en la Convención, obligación que no se diferenciaba de las obligaciones que dimanaban de otros tratados de derechos humanos. UN ولوحظ عند النظر في طبيعة الالتزامات الواردة في الاتفاقية أن جميع أحكامها تقيم التزاما فوريا ومباشرا بالنسبة للدول اﻷطراف فيها، وهو التزام لا يختلف عن الالتزامات المنبثقة عن معاهدات حقوق اﻹنسان اﻷخرى.
    Celebramos los esfuerzos realizados hasta la fecha por la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación y otros para promover la aplicación del Código de Conducta, e instamos a que se brinde un mayor apoyo para ayudar a los países en desarrollo a beneficiarse de todas sus disposiciones. UN ونحن نرحب بالجهود التي بذلتها حتى اﻵن منظمــة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة وغيرها من أجل تعزيز تنفيذ مدونة السلوك، ونحث على تقديم دعم أكبر من أجل مساعدة البلدان النامية على الاستفادة من جميع أحكامها.
    Preservar la integridad del TNP significa respetar todas sus disposiciones y los compromisos asumidos libremente en las conferencias de examen. UN ويعني الحفاظ على معاهدة عدم الانتشار بكاملها احترام جميع أحكامها والالتزامات التي أخذتها الدول على عاتقها في مؤتمرات الاستعراض.
    La forma más eficaz de combatir el terrorismo es a través de esta Organización y el primer paso es que todos los Estados Miembros pasen a ser partes en los 12 convenios y convenciones internacionales contra el terrorismo y apliquen todas sus disposiciones. UN ويمكن محاربة الإرهاب بأفعل طريقة من خلال المنظمة. فالخطوة الأولى بالنسبة للدول الأعضاء أن تصبح أطرافا في الإثنتي عشرة اتفاقية دولية لمكافحة الإرهاب ولتنفيذ جميع أحكامها.
    Los convenios y convenciones de fiscalización de drogas gozaban de una adhesión casi universal, si bien los países seguían esforzándose por aplicar plenamente todas sus disposiciones. UN وقد حظيت الاتفاقيات الخاصة بمكافحة المخدرات بالانضمام إليها على نحو يكاد يكون شاملا في عالميته، وإن كانت البلدان لا تزال تسعى إلى تنفيذ جميع أحكامها تنفيذا تاما.
    Las leyes modelo son una fuente de inspiración para los Estados, los cuales tienen la opción de trabajar con todas sus disposiciones o algunas de ellas y adecuar la redacción a las necesidades y características específicas de sus sistemas. UN والقوانين النموذجية مصدر تستوحي منه الدول التي لديها الخيار في أن تتعامل مع جميع أحكامها أو بعضا منها وأن تعدّل صياغات محدّدة بما يلائم احتياجات وخصائص النظم لديها.
    Cuando un tratado prohíbe las reservas al conjunto de sus disposiciones o a algunas de ellas, se presumirá que una declaración unilateral formulada al respecto por un Estado o una organización internacional no constituye una reserva. UN عندما تحظر المعاهدة إبداء تحفظات على جميع أحكامها أو على أحكام معينة منها، فإن أي إعلان انفرادي تصوغه دولة أو منظمة دولية فيما يتعلق بهذه الأحكام لا يشكل تحفظاً.
    Cuando un tratado prohíbe las reservas al conjunto de sus disposiciones o a algunas de ellas, se presumirá que una declaración unilateral formulada al respecto por un Estado o una organización internacional no constituye una reserva. UN عندما تحظر المعاهدة إبداء تحفظات على جميع أحكامها أو على أحكام معينة منها، فإن أي إعلان انفرادي تصوغه دولة أو منظمة دولية فيما يتعلق بهذه الأحكام لا يشكل تحفظا.
    Por otra parte, sin perjuicio del conjunto de sus disposiciones, donde hay medidas que significan un avance en favor de la erradicación de esta actividad reprensible, debe anotarse que su artículo 1 en su apartado primero repite casi literalmente el texto del artículo 47 del Protocolo Adicional I sobre la definición de mercenario. UN وبصرف النظر عن جميع أحكامها التي تتضمن تدابير تشكل تقدما في مجال استئصال هذا النشاط الذميم، ينبغي ملاحظة أن الفقرة ١ من المادة ١ تكرر بصورة تكاد تكون حرفية نص المادة ٧٤ من البروتوكول اﻹضافي اﻷول بشأن تعريف المرتزق.
    La delegación china, para garantizar la conclusión oportuna del tratado, dio prueba de flexibilidad y avenencia sobre prácticamente todas las disposiciones clave e hizo contribuciones esenciales a las negociaciones. UN وبغية كفالة إبرام المعاهدة في الوقت المناسب، أبدى الوفد الصيني مرونة وتفهما تجاه جميع أحكامها الرئيسية تقريبا، وأسهم إسهامات قيمة في المفاوضات.
    El Comité exhorta a la comunidad internacional y a todas las autoridades competentes del Iraq a que aseguren el cumplimiento y la aplicación completos de todas las disposiciones de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وتدعو اللجنة المجتمع الدولي وجميع السلطات المسؤولة في العراق إلى ضمان الامتثال التام لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتنفيذ جميع أحكامها.
    El Comité exhorta a la comunidad internacional y a todas las autoridades competentes del Iraq a que aseguren el cumplimiento y la aplicación completos de todas las disposiciones de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وتدعو اللجنة المجتمع الدولي وجميع السلطات المسؤولة في العراق إلى ضمان الامتثال التام لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتنفيذ جميع أحكامها.
    Puesto que el Estado libanés se ha adherido hasta la fecha a diez convenios y protocolos internacionales relativos a la lucha contra el terrorismo, está obligado a aplicar la totalidad de sus disposiciones, que pasan a tener la fuerza de la ley. UN وحيث أن الدولة اللبنانية انضمت لتاريخه إلى عشر اتفاقيات وبروتوكولات دولية في مجال الإرهاب، فإنها ملتزمة بتطبيق جميع أحكامها التي أصبحت لها قوة القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد