ويكيبيديا

    "جميع أحكام المعاهدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todas las disposiciones del Tratado
        
    • todas sus disposiciones
        
    • totalidad de las disposiciones del tratado
        
    La única forma eficaz de refutar esas críticas es adoptando medidas prácticas para aplicar todas las disposiciones del Tratado. UN والأسلوب الناجع الوحيد لدحض هذا الانتقاد يكمن في اتخاذ إجراء عملي بصدد تنفيذ جميع أحكام المعاهدة.
    Por ello, en lugar de señalar elementos o cuestiones particulares derivados de la aplicación, hemos tratado de acentuar la importancia de todas las disposiciones del Tratado. UN ولهذا، بدلا من اﻹشارة إلى عناصر أو مسائل محددة تنبع من التنفيذ، حاولنا أن نشدد على أهمية جميع أحكام المعاهدة.
    La cuestión del cumplimiento se aplica a todas las disposiciones del Tratado sin distinción, en particular a la obligación de los Estados que poseen armas nucleares de eliminarlas. UN وتنطبق مسألة الامتثال على جميع أحكام المعاهدة دون تفرقة، وبخاصة التزامات الدول الحائزة للأسلحة النووية بإزالتها.
    El enfoque selectivo impuesto por unos pocos Estados para la aplicación de todas las disposiciones del Tratado debilita el interés internacional por su plena aplicación. UN ويؤدي النهج الانتقائي الذي تفرضه بعض الدول في تطبيق جميع أحكام المعاهدة إلى النيل من الاهتمام الدولي بتنفيذها الكامل.
    72. Si bien es plenamente consciente de los problemas que afrontan los Estados partes en la búsqueda de un consenso sobre los tres pilares del Tratado, su delegación está firmemente convencida de que todas sus disposiciones son igualmente importantes, por lo que se deben aplicar de manera que no se cree la impresión de selectividad. UN 72 - وقالت إنه رغم أن وفد بلدها يعي تماما التحديات التي تواجهها الدول الأطراف في السعي إلى توافق في الآراء بشأن الركائز الثلاث للمعاهدة، فالوفد يؤمن بشدة أن جميع أحكام المعاهدة ذات أهمية متساوية، ولهذا ينبغي تنفيذها بأسلوب لا يعطي إيحاء بالانتقائية.
    Acogemos con satisfacción la declaración conjunta hecha en esa ocasión por los cinco Estados poseedores de armas nucleares, en la que expresan su determinación de continuar aplicando plenamente todas las disposiciones del Tratado, incluidas las del artículo 6. UN ونحن نرحب بالبيان المشترك الذي ألقته في تلك المناسبة الدول الخمس الحائزة أسلحة نووية وأعربت فيه عن تصميمها على الاستمرار في تنفيذ جميع أحكام المعاهدة بالكامل، بما فيها أحكام المادة ٦.
    Para avanzar a partir de los logros de las Conferencias de las Partes de 1995 y 2000 se requiere un liderazgo visionario, una fuerte voluntad política y un enfoque equilibrado y comprensivo de la aplicación de todas las disposiciones del Tratado. UN والبناء على ما تحقق من إنجازات في المؤتمرين الاستعراضيين لعامي 1995 و 2000 يتطلب قيادة مثالية وإرادة سياسية قوية ونهجا متوازنا شاملا لتنفيذ جميع أحكام المعاهدة.
    El Comité Preparatorio es el encargado de reforzar estos pilares tratando de que se apliquen cuanto antes todas las disposiciones del Tratado y absteniéndose al mismo tiempo de reinterpretarlas o reformularlas y de modificar algunos artículos. UN وتضطلع اللجنة التحضيرية بدور تعزيز هذه الركائز بالعمل على تطبيق جميع أحكام المعاهدة فوراً، وعدم إعادة تأويلها أو صياغتها أو تعديل بعض موادها.
    En el párrafo 4 se indica que todas las disposiciones del Tratado distintas de aquellas a que se refiere la reserva seguirán siendo aplicables entre el autor de la reserva y el Estado o la organización que haya hecho la objeción. UN وتشير الفقرة 4 إلى أن جميع أحكام المعاهدة غير تلك التي يتعلق بها التحفظ تظل سارية بين صاحب التحفظ والدولة أو المنظمة المعترضة.
    A juicio de la República Islámica del Irán, todas las disposiciones del Tratado poseen idéntica importancia. UN 7 - وترى جمهورية إيران الإسلامية أن جميع أحكام المعاهدة متساوية في الأهمية.
    A juicio de la República Islámica del Irán, todas las disposiciones del Tratado poseen idéntica importancia. UN 7 - وترى جمهورية إيران الإسلامية أن جميع أحكام المعاهدة متساوية في الأهمية.
    A juicio de la República Islámica del Irán, todas las disposiciones del Tratado poseen idéntica importancia. UN 7 - وترى جمهورية إيران الإسلامية أن جميع أحكام المعاهدة متساوية في الأهمية.
    4. todas las disposiciones del Tratado, excepto aquellas a que se refiera la reserva, seguirán siendo aplicables entre el Estado o la organización autor de la reserva y el Estado u organización que haya hecho la objeción. UN 4- تظل جميع أحكام المعاهدة غير تلك التي يتعلق بها التحفظ سارية بين الدولة أو المنظمة المتحفظة والدولة أو المنظمة المعترضة.
    En atención a la solicitud de la Conferencia de Examen de 2000, la República de Polonia remite el presente informe, en que resume las medidas que ha adoptado para aplicar todas las disposiciones del Tratado. UN 1 - عملا بطلب المؤتمر الاستعراضي لعام 2000، تقدم جمهورية بولندا هذا التقرير، الذي يتضمن لمحة عامة عن الخطوات والتدابير المتخذة لتنفيذ جميع أحكام المعاهدة.
    En atención a la solicitud de la Conferencia de Examen de 2000, la República de Polonia remite el presente informe, en que resume las medidas que ha adoptado para aplicar todas las disposiciones del Tratado. UN 1 - عملا بطلب المؤتمر الاستعراضي لعام 2000، تقدم جمهورية بولندا هذا التقرير، الذي يتضمن لمحة عامة عن الخطوات والتدابير المتخذة لتنفيذ جميع أحكام المعاهدة.
    4. todas las disposiciones del Tratado, excepto aquellas a que se refiera la reserva, seguirán siendo aplicables entre el Estado o la organización autor de la reserva y el Estado o la organización que haya formulado la objeción. UN 4- تظل جميع أحكام المعاهدة غير تلك التي يتعلق بها التحفظ سارية بين الدولة أو المنظمة المتحفظة والدولة أو المنظمة المعترضة.
    4. todas las disposiciones del Tratado, excepto aquellas a que se refiera la reserva, seguirán siendo aplicables entre el Estado o la organización autor de la reserva y el Estado o la organización que haya formulado la objeción. UN 4 - تظل جميع أحكام المعاهدة غير تلك التي يتعلق بها التحفظ سارية بين الدولة أو المنظمة المتحفظة والدولة أو المنظمة المعترضة.
    4. todas las disposiciones del Tratado, excepto aquellas a que se refiera la reserva, seguirán siendo aplicables entre el Estado o la organización autor de la reserva y el Estado o la organización que haya formulado la objeción. UN 4 - تظل جميع أحكام المعاهدة غير تلك التي يتعلق بها التحفظ سارية بين الدولة أو المنظمة المتحفظة والدولة أو المنظمة المعترضة.
    En los 20 años transcurridos desde su adhesión al Tratado, Ucrania ha cumplido fielmente todas las disposiciones del Tratado, así como otras obligaciones en el marco del proceso de las cumbres sobre seguridad nuclear, en particular renunciando al uso de uranio muy enriquecido. UN وقد نفذت أوكرانيا بإخلاص، خلال السنوات العشرين المنقضية منذ توقيع المعاهدة، جميع أحكام المعاهدة كما أوفت بالالتزامات الإضافية في إطار عملية مؤتمر القمة النووي، بما في ذلك التخلي عن استخدام اليورانيوم العالي التخصيب.
    4) El autor de una reserva que cumple las condiciones de validez sustantiva y que ha sido formulada respetando la forma y el procedimiento previstos a tal efecto no puede, en ningún caso, quedar obligado a cumplir la totalidad de las disposiciones del tratado sin el beneficio de su reserva. UN 4) وصاحب التحفظ الذي يستوفى شروط الجواز والذي صيغ وفقاً لمقتضيات الشكل والإجراءات المنصوص عليهما لهذا الغرض لا يمكن إلزامه باحترام جميع أحكام المعاهدة دون الاستفادة من تحفظه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد