Convención sobre las armas químicas, la base jurídica para impedir la difusión de todas las armas de destrucción en masa está casi completa. | UN | وبإبرام اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية يصبح اﻷساس القانوني لمنع انتشار جميع أسلحة التدمير الشامل مكتملا. |
Deberían eliminarse todas las armas de destrucción en masa existentes en el Oriente Medio y en todas partes. | UN | وينبغي إزالة جميع أسلحة التدمير الشامل في الشرق اﻷوسط وفي غيره من اﻷماكن. |
Ese proceso podría llevar a objetivos más ambiciosos como por ejemplo, a la creación de una zona libre de todas las armas de destrucción en masa. | UN | ومن الممكن لتلك العملية أن تأخذنا في نهاية المطاف إلى أهداف أكثر طموحا مثل إنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة التدمير الشامل. |
En segundo lugar, Suiza está a favor de la completa eliminación de todas las armas de destrucción en masa. | UN | ثانيا، تؤيد سويسرا القضاء الكامل على جميع أسلحة التدمير الشامل. |
Expresando su apoyo a las medidas tomadas en el plano internacional contra el desarrollo y la proliferación de todas las armas de destrucción en masa, | UN | وإذ تعرب عن تأييدها للجهود الدولية المبذولة لمكافحة استحداث جميع أسلحة التدمير الشامل وانتشارها، |
Malasia se adhiere firmemente no sólo a la causa de la no proliferación sino también al objetivo de la eliminación total y completa de todas las armas de destrucción en masa. | UN | وإن ماليزيا ملتزمة ليس فقط بعدم الانتشار ولكن أيضاً بالقضاء الكامل والتام على جميع أسلحة التدمير الشامل. |
Sin embargo, Kenya cree firmemente que la comunidad internacional en su conjunto debe participar en las medidas encaminadas al logro del desarme nuclear y la no proliferación de todas las armas de destrucción en masa y hacer su contribución respecto de esas medidas. | UN | ومع ذلك تعتقد كينيا اعتقادا راسخا بوجوب مشاركة المجتمع الدولي ككل واسهامه في التدابير التي تهدف إلى تحقيق نزع السلاح النووي وعدم انتشار جميع أسلحة التدمير الشامل. |
Por otra parte, nos hemos comprometido con una política de no proliferación y de limitación de los armamentos que abarca todas las armas de destrucción en masa así como las armas convencionales. | UN | وبالاضافة الى ذلك، نلتزم بسياسة عدم الانتشار وتحديد اﻷسلحة الذي يغطي جميع أسلحة التدمير الشامل واﻷسلحة التقليدية على حد سواء. |
En la creencia de que las armas nucleares son moralmente repugnantes y observando que el fin de la guerra fría ha desvirtuado la justificación para retenerlas, estamos convencidos de que a éstas, las más terribles de todas las armas de destrucción en masa, se les debe quitar su legitimidad. | UN | وإذ نعتقد أن اﻷسلحة النووية ممقوتة أخلاقيا ونلاحظ أن نهاية الحرب الباردة قد جعلت منطق اﻹبقاء عليها عقيما، فإننا على اقتناع بأنه يجب اﻵن تحريم هذه اﻷسلحة التي هي أفظع جميع أسلحة التدمير الشامل. |
Se destacó la importancia de abordar las cuestiones de desarme con un enfoque general que incluyese todos los Estados y todas las armas de destrucción en masa. | UN | ٦١١ - وشدد الاجتماع على أهمية معالجة قضايا نزع السلاح من خلال نهج كلي يشمل جميع الدول فضلا عن جميع أسلحة التدمير الشامل. |
Al ratificar la Convención sobre la prohibición de las armas químicas, Marruecos desea recordar que siempre ha apoyado la eliminación total y completa de todas las armas de destrucción en masa. | UN | والمغرب، بتصديقه على اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية، يرغب أن يعيد الى اﻷذهان أنه قد أيد دوماً إزالة جميع أسلحة التدمير الشامل إزالة تامة وكاملة. |
La comunidad internacional tendría que procurar llegar al fin del siglo contando con la aprobación de un acuerdo con especificación de plazos que garantice la eliminación de todas las armas de destrucción en masa. | UN | كما ينبغي للمجتمع الدولي أن يسعى إلى اعتماد اتفاق قبل نهاية هذا القرن يضمن القضاء على جميع أسلحة التدمير الشامل في مدة زمنية محددة. |
La Conferencia toma nota de que, en ese período de sesiones, la Comisión de Desarme alentó el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, así como de zonas libres de todas las armas de destrucción en masa. | UN | ويلاحظ المؤتمر أن هيئة نـزع السلاح قد شجعت في دورتها تلك على إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط وكذلك إقامة مناطق خالية من جميع أسلحة التدمير الشامل. |
La Conferencia toma nota de que, en ese período de sesiones, la Comisión de Desarme alentó el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, así como de zonas libres de todas las armas de destrucción en masa. | UN | ويلاحظ المؤتمر أن هيئة نـزع السلاح قد شجعت في دورتها تلك على إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط وكذلك إقامة مناطق خالية من جميع أسلحة التدمير الشامل. |
En su reunión cumbre del 31 de enero de 1992 el Consejo de Seguridad declaró correctamente que la proliferación de todas las armas de destrucción en masa constituye una amenaza para la paz y la seguridad internacionales. | UN | ففي لقاء القمة المعقود في ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢، أعلن مجلس اﻷمن على نحو صحيح أن انتشار جميع أسلحة التدمير الشامل يشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين. |
Seguimos comprometidos a trabajar en la Primera Comisión y en todos los demás foros de desarme y no proliferación para lograr nuestro objetivo común de eliminar todas las armas de destrucción en masa y limitar el número de armas convencionales a las necesarias para la legítima defensa. | UN | ونحن لا نزال نلتزم بالعمل في اللجنة اﻷولى وفي جميع محافل نزع السلاح وعدم الانتشـــار اﻷخرى كي نحقق هدفنا المشترك المتمثل فــي إزالــة جميع أسلحة التدمير الشامل وقصـر إعـداد اﻷسلحـة التقليديـة علـى ما يلزم منهـا ﻷغـراض الدفـاع عـــن النفس. |
La importancia de establecer una zona libre de todas las armas de destrucción en masa en el Oriente Medio en la que participen todos los Estados de la región. La importancia de que todos los Estados del Oriente Medio que todavía no lo hayan hecho se adhieran al TNP y a las Convenciones sobre las armas químicas y sobre las armas biológicas. | UN | أهمية إنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة التدمير الشامل في الشرق اﻷوسط تضم جميع الدول في المنطقة، وأهمية قيام جميع الدول في الشرق اﻷوسط التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم الانتشار واتفاقيتي اﻷسلحة الكيميائية واﻷسلحة البيولوجية بضرورة الانضمام إليها. |
Apoyo al Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1540 (2004) relativa a la prevención de la proliferación de todas las armas de destrucción en masa | UN | 6 - تقديم الدعم للجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بقرار المجلس 1540 (2004) بشأن منع انتشار جميع أسلحة التدمير الشامل |
Tengo la ferviente esperanza de que el proceso de paz en el Oriente Medio, que ha contribuido ya de manera considerable a suavizar las tiranteces entre los Estados de esa región, se verá acrecentado todavía más y que dará lugar en breve a la solución pacífica de los problemas pendientes, sentando así la base para el establecimiento de una zona libre de todas las armas de destrucción en masa. | UN | " ويحدوني وطيد اﻷمل في أن تتم مواصلة تعزيز العملية السلمية في الشرق اﻷوسط، التي أسهمت بالفعل إسهاماً كبيراً في تخفيف حدة التوترات فيما بين دول اﻹقليم، وفي أن تسفر قريباً عن حل سلمي للمشاكل المعَلﱠقة، مما سيمَهﱢد السبيل ﻹقامة منطقة خالية من جميع أسلحة التدمير الشامل. |
6. Debe alentarse como cuestión de prioridad el establecimiento de zonas libres de armas nucleares, especialmente en zonas de tensión, tales como el Oriente Medio, juntamente con el establecimiento de zonas libres de todas las armas de destrucción en masa, teniendo en cuenta las características particulares de cada región. | UN | ٦ - ينبغي تشجيع إقامة مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، لاسيما في مناطق التوتر، في الشرق اﻷوسط مثلا، وكذلك انشاء مناطق خالية من جميع أسلحة التدمير الشامل باعتبارها مسألة ذات أولوية، مع أخذ الخصائص المعينة لكل منطقة في الحسبان. |