Se deberá centrar en difundir información sobre los derechos del niño y en condenar y combatir todas las formas de explotación de la infancia. | UN | ويجب أن تُركّز على نشر المعلومات المتعلقة بحقوق الطفل، وعلى إدانة ومكافحة جميع أشكال استغلال اﻷطفال؛ |
Deberán centrarse en difundir información sobre los derechos del niño y en condenar y combatir todas las formas de explotación de la infancia; | UN | ويجب أن تركز على نشر المعلومات المتعلقة بحقوق الطفل وعلى ادانة ومكافحة جميع أشكال استغلال اﻷطفال؛ |
Deberán centrarse en difundir información sobre los derechos del niño y en condenar y combatir todas las formas de explotación de la infancia; | UN | ويجب أن تركّز على نشر المعلومات المتعلقة بحقوق الطفل وعلى إدانة ومكافحة جميع أشكال استغلال اﻷطفال؛ |
El Gobierno tailandés se ha esforzado por prevenir y reprimir toda forma de explotación de los niños, particularmente la trata de niños. | UN | وسعت حكومة تايلند جاهدة إلى منع وقمع جميع أشكال استغلال الأطفال، لا سيما الاتجار بالأطفال. |
El Comité insta al Estado Parte a que adopte medidas inmediatas para poner fin a todo tipo de explotación de las niñas escolarizadas por sus maestros y a perseguir eficazmente a los autores de tales actos. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فورية لإنهاء جميع أشكال استغلال المدرسين لطالبات المدارس ومحاكمة الجناة على نحو فعال. |
Deberán centrarse en difundir información sobre los derechos del niño y en condenar y combatir todas las formas de explotación de la infancia; | UN | وتركز هذه الحملات على نشر المعلومات عن حقوق الطفل، وإدانة ومكافحة جميع أشكال استغلال اﻷطفال؛ |
Deberán centrarse en difundir información sobre los derechos del niño y en condenar y combatir todas las formas de explotación de la infancia; | UN | وتركز هذه الحملات على نشر المعلومات عن حقوق الطفل، وإدانة ومكافحة جميع أشكال استغلال اﻷطفال؛ |
Artículo 6: Supresión de todas las formas de explotación de la mujer | UN | المادة 6: مكافحة جميع أشكال استغلال المرأة |
Se han logrado progresos en la realización de los objetivos de la Cumbre Mundial; algunos Estados Miembros han ratificado la Convención sobre los derechos del niño o se han adherido a ella y han tomado medidas para eliminar todas las formas de explotación de los niños. | UN | وذكر أنه قد أحرز تقدم في تنفيذ أهداف مؤتمر القمة العالمي؛ إذ صدقت معظم الدول الأعضاء على اتفاقية حقوق الطفل أو انضمت إليها، واتخذت خطوات للقضاء على جميع أشكال استغلال الأطفال. |
Muchas disposiciones de esta Convención se refieren a los niños, entre otras el artículo 6, en que se hace un llamamiento a los Estados para que adopten medidas de disuasión con respecto a la demanda que promueve todas las formas de explotación de personas, especialmente mujeres y niños. | UN | وتتعلق العديد من أحكام الاتفاقية بالأطفال، ومن بينها المادة 6 التي تدعو الدول إلى اتخاذ تدابير لتثبيط الطلب الذي يشجع جميع أشكال استغلال الأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال. |
12. Prevenir todas las formas de explotación de menores, en particular de las niñas, y de los niños que pertenecen a minorías nacionales o étnicas; | UN | 12- منع جميع أشكال استغلال الأطفال، وخاصة الأطفال الفتيات والأطفال المنتمين إلى أقليات وطنية أو إثنية؛ |
El interés central del Equipo de Tareas es la prevención de todas las formas de explotación de los niños y adolescentes en el sector del turismo, como la explotación sexual, el trabajo infantil y la trata de niños. | UN | وتُركز فرقة العمل على منع جميع أشكال استغلال الأطفال والمراهقين في قطاع السياحة، مثل الاستغلال الجنسي وعمل الأطفال والاتجار بهم. |
Las leyes penales de Djibouti sancionan todas las formas de explotación de las mujeres y éstas aparecen recogidas en los textos legales nacionales. | UN | 236- وتقمع القوانين الجزائية الجيبوتية جميع أشكال استغلال النساء وهناك نصوص قانونية وطنية مُحكمة في هذا الصدد. |
Además del Programa Nacional, en 2012 el Parlamento aprobó la Ley sobre la Lucha contra la Trata de Personas, que prohíbe todas las formas de explotación de mujeres y niños y la trata de seres humanos. | UN | وبالإضافة إلى البرنامج الوطني، سن البرلمان في عام 2012 قانونا بشأن مكافحة الاتجار بالبشر حظر بموجبه جميع أشكال استغلال النساء والأطفال والاتجار بالبشر. |
Cabe observar que las Naciones Unidas y los organismos especializados competentes así como las organizaciones no gubernamentales han dedicado considerable tiempo y energía a luchar contra todas las formas de explotación de los niños. | UN | ٧ - وجدير باﻹشارة أن اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة المعنية باﻷمر، فضلا عن المنظمات غير الحكومية كرست قدرا كبيرا من الوقت والجهد، لمكافحة جميع أشكال استغلال اﻷطفال. |
Es necesario emprender campañas para cambiar la apatía e indiferencia del público, para romper el silencio que se ha creado en torno a situaciones de trabajo infantil ilícito y clandestino y para promover medidas eficaces con miras a eliminar todas las formas de explotación de los niños. | UN | ويجب أن تهدف الحملات إلى تغيير موقف اللامبالاة وعدم الاكتراث بين صفوف الرأي العام وكسر حاجز الصمت المخيم حول حالات عمل اﻷطفال غير المشروع أو السري مع تشجيع اتخاذ إجراءات فعالة للقضاء على جميع أشكال استغلال اﻷطفال. |
Meta 1:1: para 2015, acabar con todas las formas de explotación de los jóvenes a través del trabajo y de la denegación de sus derechos al esparcimiento en consonancia con el artículo 31 de la Convención sobre los Derechos del Niño | UN | الغاية 1-1: وقف جميع أشكال استغلال الشباب عن طريق العمل وإنكار حقوقهم في وقت الفراغ بحلول عام 2015، وذلك بطريقة تتسق مع المادة 31 من اتفاقية حقوق الطفل |
El Comité recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas necesarias para erradicar toda forma de explotación laboral de miembros de pueblos indígenas. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة للقضاء على جميع أشكال استغلال العمال من الشعوب الأصلية. |
El Comité recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas necesarias para erradicar toda forma de explotación laboral de miembros de pueblos indígenas. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة للقضاء على جميع أشكال استغلال العمال من السكان الأصليين. |
- Cualesquiera campañas de información, sensibilización y educación para prevenir toda forma de explotación o abusos sexuales del niño, incluidas las campañas realizadas en cooperación con los medios de comunicación. | UN | حملات اﻹعلام والتوعية والتعليم المضطلع بها لمنع جميع أشكال استغلال اﻷطفال أو الاعتداء عليهم جنسيا بما في ذلك الحملات المنظمة بالتعاون مع وسائل الاعلام؛ |
El Comité insta al Estado Parte a que adopte medidas inmediatas para poner fin a todo tipo de explotación de las niñas escolarizadas por sus maestros y a perseguir eficazmente a los autores de tales actos. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فورية لإنهاء جميع أشكال استغلال المدرسين لطالبات المدارس ومحاكمة الجناة على نحو فعال. |
(b) Promover la sensibilización del público en general acerca de los efectos perjudiciales de todas las formas de explotación sexual de personas menores con fines comerciales, en particular la prostitución infantil; | UN | (ب) إذكاء وعي عامة الناس بالآثار الضارة الناجمة عن جميع أشكال استغلال الأطفال جنسياً للأغراض التجارية، ولا سيما بغاء الأطفال؛ |