En consecuencia, el Gobierno ha prohibido, mediante circular, todas las formas de castigo corporal en todas las instituciones de enseñanza. | UN | ووفقاً لذلك، حظرت الحكومة، من خلال إصدار تعميم، جميع أشكال العقاب البدني في كل المؤسسات التعليمية. |
Sin embargo, al Comité le preocupa profundamente que el Estado Parte no haya promulgado una legislación en que se prohíban explícitamente todas las formas de castigo corporal y que no haya adoptado medidas para eliminar el artículo 43 del Código Penal, que permite el castigo corporal. | UN | غير أن اللجنة يساورها بالغ القلق لأن الدولة الطرف لم تصدر أية تشريعات تحظر صراحة جميع أشكال العقاب البدني ولم تتخذ أية إجراءات لحذف البند 43 من القانون الجنائي الذي يسمح بالعقاب البدني. |
La Iniciativa Global para Acabar con todo castigo Corporal Hacia Niños y Niñas (GIEACP) añadió que los castigos corporales eran lícitos en el hogar. | UN | وأضافت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقاب البدني للطفل أن العقاب البدني مشروع في البيت. |
17. La Iniciativa Global para Acabar con todo castigo Corporal hacia niños y niñas (GIEACPC) observó que en Viet Nam era lícito el castigo corporal de los niños. | UN | 17- ولاحظت المبادرة العالمية لتخليص الأطفال من جميع أشكال العقاب البدني أن العقاب البدني الذي ينزَل بالأطفال في بيوتهم أمر قانوني في فييت نام. |
22. La Global Initiative to End All Corporal Punishment of Children (Iniciativa global para acabar con toda forma de castigo corporal a los niños) (GIEACPC) observó que los castigos corporales eran legales en el hogar. | UN | 22- وتلاحظ المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقاب البدني للأطفال أن العقاب البدني مشروع في البيت. |
Preguntó qué medidas se habían adoptado para prohibir todas las formas de castigos corporales. | UN | واستفسرت عن التدابير المتخذة لحظر جميع أشكال العقاب البدني. |
a) Derogue el artículo 89 del Código Penal de 1860 y prohíba explícitamente todas las formas de castigo corporal; | UN | (أ) إلغاء البند 89 من قانون العقوبات لعام 1860 وحظر جميع أشكال العقاب البدني حظراً صريحاً؛ |
a) Revise la legislación vigente y prohíba expresamente todas las formas de castigo corporal; | UN | (أ) أن تستعرض التشريعات القائمة وتحظر جميع أشكال العقاب البدني حظراً صريحاً؛ |
Los tribunales dictaminaron que todas las formas de castigo corporal son inconstitucionales. | UN | 49 - وأشار إلى أن المحاكم قررت أن جميع أشكال العقاب الجسدي غير دستورية. |
239. El Comité recomienda al Estado Parte que apruebe lo antes posible la legislación pendiente que prohíbe explícitamente todas las formas de castigo corporal de niños en todo lugar, incluso en el hogar. | UN | 239- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد في أسرع وقت ممكن التشريعات المعلّقة التي تنص صراحة على حظر جميع أشكال العقاب البدني في جميع الأماكن، بما فيها البيت. |
a) Prohíba explícitamente con carácter prioritario todas las formas de castigo corporal en la familia y en las instituciones y sistemas alternativos de atención; | UN | (أ) أن تحظر صراحة جميع أشكال العقاب البدني داخل الأسرة وفي المؤسسات ونظم الرعاية البديلة باعتبار ذلك مسألة ذات أولوية؛ |
Eslovenia recomendó que se tuviera en cuenta la posibilidad de modificar la legislación para prohibir expresamente todas las formas de castigo corporal de los niños en cualquier entorno: en el hogar, en la escuela y en cualesquiera otras instituciones. | UN | وأوصت سلوفينيا بالنظر في تغيير القوانين من أجل التعجيل بحظر جميع أشكال العقاب البدني في جميع الأوساط من بيت ومدرسة وغيرهما من المؤسسات. |
4. La Iniciativa Global para Acabar con todo castigo Corporal de Niños y Niñas observó que, en Santa Lucía, los castigos corporales eran lícitos en el hogar. | UN | 4- أشارت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقاب البدني للأطفال إلى أن العقاب البدني في سانت لوسيا مشروع في البيت. |
16. La Iniciativa Global para Acabar con todo castigo Corporal hacia niños y niñas afirmó que en Namibia el castigo corporal era legal en el hogar. | UN | 16- وذكرت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقاب البدني للأطفال أن العقاب البدني مشروع في البيت في ناميبيا. |
15. La Iniciativa global para acabar con todo castigo corporal hacia niños y niñas (GIEACPC) señaló que aún estaban permitidos los castigos corporales en el ámbito del hogar. | UN | 15- ولاحظت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقاب البدني للأطفال أن العقاب البدني في البيت لا يزال مشروعاً. |
7. La Iniciativa Global para Acabar con todo castigo Corporal hacia Niños y Niñas (GIEACPC) señaló que los castigos corporales eran lícitos en el hogar. | UN | 7- وأشارت المبادرة العالمية للقضاء على جميع أشكال العقاب البدني للأطفال إلى أن العقاب البدني مشروع في المنزل. |
13. La Iniciativa Global para Acabar con todo castigo Corporal hacia niños y niñas señaló que en Andorra los castigos corporales eran legales en el hogar. | UN | 13- لاحظت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقاب البدني للأطفال أن العقاب البدني مشروع في البيت. |
14. Prohibir la aplicación de toda forma de castigo corporal a los niños y las niñas (Chile); | UN | 14- حظر جميع أشكال العقاب البدني للأطفال من الذكور والإناث (شيلي)؛ |
1. La Iniciativa mundial para poner fin a toda forma de castigo corporal contra los niños (GIEACPC) informó de que en Granada era legal en todos los entornos aplicar castigos físicos a los niños. | UN | 1- أبلغت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقاب البدني للأطفال عن مشروعية العقاب البدني للأطفال في جميع السياقات في غرينادا. |
h) Promulgue una enmienda a la Ley sobre niños y jóvenes, por la que se prohíban todas las formas de castigos corporales en los establecimientos penitenciarios; | UN | (ح) أن تجري تعديلاً لقانون الأطفال والشباب، لحظر جميع أشكال العقاب الجسدي في مؤسسات السجون؛ |
37. El Comité observa con inquietud que, a pesar de la prohibición que figura en la Ley de educación de todo tipo de castigo físico y psicológico de los estudiantes, esas prácticas siguen siendo comunes en las escuelas del Estado parte. | UN | 37- تلاحظ اللجنة بقلق أنه على الرغم من أن قانون التعليم ينص على حظر جميع أشكال العقاب البدني والنفسي للتلاميذ، فإن هذه الممارسات لا تزال شائعة في مدارس الدولة الطرف. |
46. El Comité reitera sus recomendaciones de que se prohíban expresamente en la legislación del Estado parte todos los tipos de castigo corporal de los niños y se promuevan formas alternativas de disciplina. | UN | 46- تكرر اللجنة توصياتها للدولة الطرف القائلة بأن تحظر بصورة صريحة جميع أشكال العقاب البدني للأطفال وأن تعزز الاشكال التاديبية البديلة. |
El hecho de que en el Yemen todavía pudiera condenarse, con arreglo a lo establecido por la ley, a castigos corporales, incluida la flagelación, era motivo de grave preocupación para el Comité, el cual recomendó que el Estado prohibiera expresamente esos castigos en todas sus formas19. | UN | وأعربت اللجنة عن بالغ قلقها من أن العقاب البدني، بما فيه الجلد، لا يزال حكما مشروعا في اليمن، وأوصت بأن تحظر الدولة صراحة جميع أشكال العقاب البدني(19). |
Acogió favorablemente la información proporcionada por la delegación sobre la lucha contra esas disparidades. Suecia pidió información sobre las medidas adoptadas por San Marino para prohibir todos los castigos corporales. | UN | ورحبت بالمعلومات التي وفرها الوفد بشأن التدابير التي اتخذتها سان مارينو لضمان حظر جميع أشكال العقاب البدني. |