ويكيبيديا

    "جميع أصحاب المصالح في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todos los interesados en
        
    • todas las partes interesadas en
        
    • todos los interesados participen en
        
    Otra delegación dijo que era necesario informar a todos los interesados en todas las etapas de las políticas. UN وقال وفد آخر إنه ينبغي إعلام جميع أصحاب المصالح في جميع المراحل السياسة العامة.
    Aumento de la participación de todos los interesados en la Campaña Mundial sobre Gestión de los Asuntos Urbanos. UN زيادة إشراك جميع أصحاب المصالح في الحملة العالمية من أجل الإدارة الرشيدة الحضرية.
    Por " diálogo nacional " se entiende el proceso en el que participan todos los interesados en las negociaciones políticas intercongoleñas con miras a instalar una nueva ordenación política que permita la reconciliación nacional y la pronta celebración de elecciones democráticas libres y justas. UN الحوار الوطني: يعني العملية التي تضم جميع أصحاب المصالح في المفاوضات السياسية فيما بين الأنغوليين بهدف إنشاء تشكيل سياسي جديد يؤدي إلى المصالحة الوطنية والإجراء المبكر لانتخابات ديمقراطية حرة وعادلة.
    En Zambia, un comité bajo la autoridad del Ministerio de Finanzas y Planificación encabezó consultas entre todas las partes interesadas en la formulación, aplicación y seguimiento de su programa de desarrollo y se han encomendado a varios subcomités tareas específicas relativas al Programa de Acción de Bruselas. UN ففي زامبيا، بادرت لجنة تحت سلطة وزارة المالية والتخطيط بإجراء مشاورات بين جميع أصحاب المصالح في مجال تصميم وتنفيذ ورصد برنامجها الإنمائي، وأوكل إلى عدة لجان فرعية مهام محددة تتصل ببرنامج عمل بروكسل.
    La Comisión Dalit y la Comisión de la Mujer participan en la aplicación de programas para el desarrollo de los grupos indígenas, en colaboración con todas las partes interesadas en la sociedad UN وأضافت أن لجنة دالِت واللجنة النسائية تشاركان في تنفيذ برامج لتنمية المجموعات الأصلية، بالتعاون مع جميع أصحاب المصالح في المجتمع.
    El intercambio de conocimientos de programas informáticos beneficiaría a todos los interesados en la TI, hasta el usuario final. UN ومن شأن تقاسم المعارف في مجال البرمجيات أن يعود بالنفع على جميع أصحاب المصالح في تكنولوجيا المعلومات، وصولاً إلى المستخدم النهائي.
    Esto será posible solamente con la participación activa de todos los interesados en el proceso de desarrollo; a UN ولن يمكن ذلك إلا بالمشاركة النشطة من جميع أصحاب المصالح في العملية الإنمائية - الحكوميون وغير الحكوميين على حد سواء.
    En la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo se pidió a todos los interesados en la financiación para el desarrollo que siguieran participando activamente en este proceso, y este diálogo de alto nivel es una oportunidad para hacerlo. UN وقد دعا المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية جميع أصحاب المصالح في تمويل التنمية إلى مواصلة العمل بفعالية في هذه العملية، وهذا الحوار الرفيع المستوى يتيح لنا فرصة لنفعل ذلك.
    Se observó, por ejemplo, que la puesta en práctica de la salud reproductiva requería un planteamiento mixto: un planteamiento de salud pública, para evaluar la magnitud de los problemas; un planteamiento práctico, para aprovechar lo que ya existe y es viable; y un planteamiento participativo, para hacer intervenir a todos los interesados en el proceso. UN فعلى سبيل المثال، لاحظت المجموعة أن تطبيق مفهوم الصحة اﻹنجابية يتطلب نهجا مؤتلفا ينطوي على: نهج للصحة العامة، بغية تقييم حجم المشاكل؛ ونهج عملي، للبناء على ما هو قائم بالفعل وما هو قابل للتطبيق؛ ونهج تشاركي، ﻹشراك جميع أصحاب المصالح في العملية.
    El orador destaca la importancia de lograr una relación asociativa verdaderamente mundial que comprenda a todos los interesados en la sociedad y brinde un ambiente estable mediante la buena gestión de los asuntos públicos, la transparencia y la rendición de cuentas en los planos nacional e internacional. UN ٥٩ - وشدد على أهمية إقامة شراكة عالمية حقيقية تشمل جميع أصحاب المصالح في المجتمع وتوفر بيئة مستقرة من خلال اﻹدارة الجيدة والشفافية والمساءلة على الصعيدين الوطني والدولي.
    El Comité de Alto Nivel sobre Programas pretende coordinar las actividades de las instituciones de las Naciones Unidas y organismos conexos, mientras que la Asociación Mundial para la Facilitación del Transporte y el Comercio aplica un criterio más amplio de la cooperación y hace intervenir a todos los interesados en el ámbito de la facilitación del comercio. UN وتستهدف اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج تنسيق العمل في ما يبين مؤسسات الأمم المتحدة والوكالات المعنية، بينما تتبع الشراكة الدولية لتيسير النقل والتجارة نهجاً أوسع إزاء التعاون وتشرك جميع أصحاب المصالح في مجال تيسير التجارة.
    La UNCTAD era un valioso foro de diálogo entre todos los interesados en el desarrollo, que incluían a los gobiernos, las organizaciones de la sociedad civil y los organismos especializados, diálogo que se apoyaba en la responsabilidad compartida y en la búsqueda de soluciones para combatir la pobreza y mejorar el bienestar de los países en desarrollo. UN وقال إن الأونكتاد يوفر منتدى قيما للحوار فيما بين جميع أصحاب المصالح في مجال التنمية، بما في ذلك الحكومات ومنظمات المجتمع المدني والوكالات المتخصصة، وهو حوار يعكس المسؤولية المشتركة والبحث عن حلول من أجل مكافحة الفقر والنهوض برفاه البلدان النامية.
    La UNCTAD era un valioso foro de diálogo entre todos los interesados en el desarrollo, que incluían a los gobiernos, a las organizaciones de la sociedad civil y a los organismos especializados, un diálogo que se apoyaba en la responsabilidad compartida y en la búsqueda de soluciones para combatir la pobreza y mejorar el bienestar de los países en desarrollo. UN وقال إن الأونكتاد يوفر منتدى قيما للحوار فيما بين جميع أصحاب المصالح في مجال التنمية، بما في ذلك الحكومات ومنظمات المجتمع المدني والوكالات المتخصصة، وهو حوار يعكس المسؤولية المشتركة والبحث عن حلول من أجل مكافحة الفقر والنهوض برفاه البلدان النامية.
    A la luz de las lecciones extraídas de las iniciativas satisfactorias de gobierno electrónico en la República de Corea, cree que la nueva estrategia de TIC debe ir acompañada de un liderazgo y un apoyo sólidos por parte de los directivos y de la activa participación de todos los interesados en cada etapa de implantación del sistema. UN وأضاف أنه في ضوء الدروس المستفادة من نجاح مبادرات الحكومة الإلكترونية في جمهورية كوريا، فإنه يعتقد بضرورة أن تكون استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الجديدة مصحوبة بقيادة قوية ودعم من جانب المديرين، وانخراط نشط من جميع أصحاب المصالح في كل مرحلة من مراحل تطوير النظام.
    La UNCTAD era un valioso foro de diálogo entre todos los interesados en el desarrollo, que incluían a los gobiernos, las organizaciones de la sociedad civil y los organismos especializados, diálogo que se apoyaba en la responsabilidad compartida y en la búsqueda de soluciones para combatir la pobreza y mejorar el bienestar de los países en desarrollo. UN وقال إن الأونكتاد يوفر منتدى قيما للحوار فيما بين جميع أصحاب المصالح في مجال التنمية، بما في ذلك الحكومات ومنظمات المجتمع المدني والوكالات المتخصصة، وهو حوار يعكس المسؤولية المشتركة والبحث عن حلول من أجل مكافحة الفقر والنهوض برفاه البلدان النامية.
    Todavía son raros los arreglos para la participación sistemática de todos los interesados en la planificación y la ordenación de los recursos de tierras, tanto reales como posibles, a escala nacional, de distrito y de comunidad mediante la creación de " plataformas para la adopción de decisiones " . UN وأما الترتيبات التي تجرى للاشتراك المنتظم من جانب جميع أصحاب المصالح في التخطيط الفعلي أو المحتمل لموارد اﻷراضي وإدارتها على المستوى الوطني والمحلي ومستوى المجتمعات الصغيرة، عن طريق إنشاء " قواعد لصنع القرار " ، فما زالت نادرة نوعا ما. حاء - الهياكل المؤسسية
    9. La UNCTAD debería fomentar la creación de vínculos entre todos los interesados en el mercado internacional de servicios de construcción, mediante un diálogo permanente entre las asociaciones profesionales pertinentes, instituciones financieras multilaterales y organismos bilaterales y regionales de financiación, y los organismos de desarrollo de los países desarrollados. UN 9- ينبغي أن يعزز الأونكتاد إقامة الروابط بين جميع أصحاب المصالح في السوق الدولية لخدمات البناء من خلال مواصلة الحوار بين الرابطات المهنية ذات الصلة والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف ووكالات التمويل الثنائية والإقليمية ووكالات التنمية في البلدان المتقدمة.
    Mientras avanza la organización de esta Dependencia experimental, el Grupo insta al Departamento de Asuntos Políticos a que celebre consultas con todos los interesados en el sistema de las Naciones Unidas que puedan contribuir a su éxito, en particular al PNUD, que está haciendo renovado hincapié en la democracia, la buena gestión de los asuntos públicos y otras esferas relacionadas con la transición. UN ومع تطور التخطيط لهذه الوحدة الرائدة، يحث الفريق إدارة الشؤون السياسية على أن تجري مشاورات مع جميع أصحاب المصالح في منظومة الأمم المتحدة الذين بوسعهم أن يساهموا في نجاحها، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، الذي يولي مجددا الأهمية لمجالات الديمقراطية/نظام الحكم ومجالات أخرى ذات صلة بالانتقال.
    Su delegación renueva su llamamiento a todas las partes interesadas en el proceso de desarrollo para que aceleren la aplicación de todas las recomendaciones y resoluciones aprobadas en las conferencias y cumbres internacionales de desarrollo. UN ووفد بلده يجدد توجيه الدعوة إلى جميع أصحاب المصالح في عملية التنمية للإسراع في تنفيذ جميع التوصيات والقرارات المتخذة في مؤتمرات القمة والمؤتمرات الإنمائية الدولية.
    En muchos casos, la participación de todas las partes interesadas en la toma de decisiones pondrá de manifiesto inquietudes y necesidades opuestas, las cuales tendrán que ser objeto de negociación. UN 58 - من شأن ضلوع جميع أصحاب المصالح في عملية اتخاذ القرارات أن ينم في حالات كثيرة عن وجود صراعات تتعلق بالشواغل والاحتياجات، والتي يتعين التوسط لحلها.
    Pese a que es necesario que todos los interesados participen en la elaboración de respuestas al desafío de la mundialización, buena parte de la responsabilidad de atender a sus consecuencias negativas corresponde a los países del mundo con economías más avanzadas. UN ٦٣٢ - وعلـــى الرغـــم من الحاجة إلى إدراك جميع أصحاب المصالح في تهيئة استجابات للعولمة، فإن المسؤولية الكبرى عن التصدي لنتائجها السلبية تقع على عاتق أكثر الاقتصادات تقدما في العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد