ويكيبيديا

    "جميع أعماله" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • toda su labor
        
    • todas sus actividades
        
    • todas sus tareas
        
    • toda la labor
        
    • todo su trabajo
        
    El UNICEF continuará siguiendo de cerca el trabajo del Consejo de Seguridad con miras a asegurar que, en toda su labor, se tomen en cuenta permanentemente los derechos de los niños. UN وستواصل اليونيسيف متابعة عمل مجلس الأمن عن كثب بغرض ضمان إيلاء الاعتبار باستمرار لحقوق الأطفال في جميع أعماله.
    El Instituto de Formación de Maestros de Asmara también trata de destacar las cuestiones de género en toda su labor con los alumnos relacionada con el programa de estudios. UN كما يحاول معهد أسمرة لتدريب المعلمين إبراز المسائل الجنسانية في جميع أعماله مع الطلاب المتعلقة بالمناهج الدراسية.
    Producto 12: Fomento por el PNUD de la capacidad interna para incorporar a las dimensiones de género en toda su labor UN ناتج الخطة الاستراتيجية 12 البرنامج الإنمائي يبني القدرة الداخلية لمعالجة الأبعاد الجنسانية في جميع أعماله
    La Unión está resuelta a velar por el respeto de los derechos humanos en todas sus actividades. UN والاتحاد مصر، في هذا الصدد، على ضمان احترام حقوق اﻹنسان في جميع أعماله.
    La Unión está decidida a velar por que en todas sus actividades se respeten los derechos humanos. UN والاتحاد عازم على كفالة احترام حقوق اﻹنسان في جميع أعماله.
    79. En todas sus tareas, la Oficina tratará de ampliar su red de alianzas activas con institutos y departamentos de investigación de otros órganos nacionales e internacionales de todo el mundo. UN 79- وسيهدف المكتب في جميع أعماله إلى توسيع شبكته من الشراكات الفعالة مع معاهد البحوث وادارات البحوث في سائر الهيئات الوطنية والدولية حول العالم.
    36. En marzo de 2003 la Junta, habiendo completado toda la labor preparatoria en su octava reunión, invitó a los autores de proyectos a que presentaran nuevas metodologías relativas a las bases de referencia y a los planes de vigilancia para su examen por la Junta. UN 36- وفي شهر آذار/مارس 2003، وجه المجلس، عقب إنهاء جميع أعماله التحضيرية في اجتماعه الثامن، دعوة إلى مقترحي المشاريع لعرض منهجيات جديدة تتعلق بخطوط الأساس والرصد كي ينظر فيها المجلس.
    El Grupo agradece asimismo al Alto Representante de Asuntos de Desarme, Sergio de Queiroz Duarte, el apoyo que le ha prestado en toda su labor. UN ويعرب الفريق أيضاً عن امتنانه للممثل السامي لشؤون نزع السلاح، سيرجيو دي كيروز دوارتى، لمساندته المتواصلة في جميع أعماله.
    Producto 12. Fomento por el PNUD de la capacidad interna para incorporar a las dimensiones de género en toda su labor UN الناتج 12 - قيام البرنامج بإنشاء قدرة داخلية للتصدي للأبعاد الجنسانية في جميع أعماله
    Sin embargo, el problema que queda por resolver es el de cómo garantizar, en la práctica, que el Consejo trate los derechos de las mujeres y las niñas directamente y que aplique también una perspectiva de género en toda su labor. UN لكن ثمة تحد لا يزال قائماً هو كيفية ضمان أن يتناول المجلس من الناحية العملية حقوق النساء والفتيات بصورة مباشرة، وأن يطبّق أيضاً منظوراً جنسانياً في جميع أعماله.
    Afirmó que el UNFPA estaba incorporando la respuesta humanitaria en toda su labor y conoció que debería ser estratégica, ampliable y sostenible. UN وأشار إلى أن الصندوق يقوم بتعميم الاستجابة الإنسانية في جميع أعماله وأقر بأنه ينبغي أن تكون الاستجابة استراتيجية ومستدامة وقابلة للتطويع.
    Afirmó que el UNFPA estaba incorporando la respuesta humanitaria en toda su labor y conoció que debería ser estratégica, ampliable y sostenible. UN وأشار إلى أن الصندوق يقوم بتعميم الاستجابة الإنسانية في جميع أعماله وأقر بأنه ينبغي أن تكون الاستجابة استراتيجية ومستدامة وقابلة للتطويع.
    Con otras organizaciones de las Naciones Unidas, el PNUD se ha embarcado en un programa ambicioso de integración de la igualdad de los géneros en toda su labor para asegurar que los países reciban asistencia para reducir la desigualdad de los géneros y mejorar la vida de las mujeres. UN 26 - وقد شرع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالتعاون مع منظمات أخرى تضمها منظومة الأمم المتحدة، في تنفيذ برنامج طموح لإدراج مسألة المساواة بين الجنسين في جميع أعماله لضمان حصول البلدان على الدعم لتخفيف حدة اللامساواة بين الجنسين ولتحسين حياة المرأة.
    Los representantes acordaron que la reunión procuraría realizar toda su labor en una sesión plenaria y que, en cuanto a los horarios de las reuniones, se seguiría la práctica establecida para las reuniones de las Naciones Unidas. UN 14 - اتفق الممثلون على أن يسعى الاجتماع إلى تسيير جميع أعماله في جلسات عامة، واتباع الممارسة المعتادة في الأمم المتحدة فيما يتعلق بأوقات الاجتماعات.
    Los representantes acordaron que la reunión procuraría realizar toda su labor en una sesión plenaria y que, en cuanto a los horarios de las reuniones, se seguiría la práctica establecida para las reuniones de las Naciones Unidas. UN 14 - اتفق الممثلون على أن يسعى الاجتماع إلى تسيير جميع أعماله في جلسات عامة، واتباع الممارسة المعتادة في الأمم المتحدة فيما يتعلق بأوقات الاجتماعات.
    El Banco también ha integrado los temas ambiental y social en todas sus actividades relacionadas con el desarrollo y viene formulando un marco de inversión en energía no contaminante para acometer el desafío de asegurar suministros energéticos asequibles y económicos para el desarrollo preservando al propio tiempo el medio ambiente. UN وقام البنك أيضا بإدماج الشواغل البيئية والاجتماعية في جميع أعماله ذات الصلة بالتنمية ويقوم بإعداد إطار عمل للاستثمار في الطاقة النظيفة لمواجهة التحدي المتمثل في تأمين الطاقة المعقولة التكلفة والفعالة من حيث التكاليف لتحقيق النمو مع المحافظة في الوقت ذاته على البيئة.
    Se ocupará específicamente de la situación de los derechos humanos en el país, y en particular de todos los aspectos previstos por los tratados internacionales ratificados por Chile, y que respeta el principio de la transparencia en todas sus actividades y recomendaciones. UN وهو معني على وجه الخصوص بحالة حقوق الإنسان في البلد، وبخاصة جميع الجوانب التي تغطيها المعاهدات الدولية المصدق عليها من قبل شيلي، ويراعي مبدأ الشفافية في جميع أعماله وتوصياته.
    En todas sus actividades, el INSTRAW asigna prioridad a la colaboración interinstitucional y al establecimiento de alianzas de trabajo con otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y organizaciones académicas, gubernamentales, de la sociedad civil y del sector privado. UN 31 - يُولي المعهد الأولوية في جميع أعماله للتعاون بين الوكالات وإقامة شراكات عمل مع المؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة ومع الهيئات الأكاديمية والمنظمات التابعة للمجتمع المدني والحكومات والقطاع الخاص.
    60. En la misma resolución, el Consejo decidió incorporar en su programa de trabajo un debate anual sobre la integración de una perspectiva de género en todas sus tareas y en las de sus mecanismos, que incluyera la evaluación de los avances conseguidos y los problemas enfrentados. UN 60- وفي نفس القرار قرر المجلس أن يدرج في برنامج عمله مناقشة سنوية بشأن إدماج المنظور الجنساني في جميع أعماله وأعمال آلياته، بما في ذلك بتقييم التقدم المحرز والتحديات المواجهة.
    58. En su resolución 6/30, el Consejo de Derechos Humanos decidió incorporar en su programa de trabajo un debate anual sobre la integración de una perspectiva de género en todas sus tareas y en las de sus mecanismos, que incluyera la evaluación de los avances logrados y los problemas enfrentados. UN 58- قرر مجلس حقوق الإنسان، في قراره 6/30، أن يدرج في برنامج عمله مناقشة سنوية بشأن إدماج منظور جنساني في جميع أعماله وأعمال آلياته، بما في ذلك تقييم التقدم المحرز والتحديات التي ووجهت.
    Con arreglo al pacto existente entre el Director Ejecutivo y el Secretario General, el Director Ejecutivo es responsable, por tanto, de asumir la dirección general para guiar la planificación estratégica del PNUMA y cerciorarse de que toda la labor del PNUMA esté orientada al logro de los resultados previstos. UN ومسايرة للاتفاق بين المدير التنفيذي والأمين العام، يعتبر المدير التنفيذي بالتالي مسؤولاً عن القيادة الشاملة التي توجه التخطيط الاستراتيجي لبرنامج البيئة وتكفل أن تتوجه جميع أعماله صوب إنجاز النتائج المستهدفة.
    El UNIFEM se propone enfrentar y subsanar las desigualdades de género y la discriminación contra las mujeres y las niñas aplicando en todo su trabajo un enfoque basado en los derechos. UN ويهدف الصندوق الإنمائي للمرأة إلى تصحيح التفاوتات بين الجنسين والتمييز ضد النساء والفتيات والتصدي لها عن طريق اتباع نهج يقوم على إحقاق الحقوق في جميع أعماله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد