ويكيبيديا

    "جميع أنحاء الاتحاد الأوروبي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • toda la Unión Europea
        
    Dicha Conferencia se centró en un intercambio de ideas con miras a prestar un apoyo más eficaz a las familias en toda la Unión Europea. UN وقد ركّز المؤتمر على تبادل الأفكار بغية دعم الأسر بشكل فعال في جميع أنحاء الاتحاد الأوروبي.
    Esta medida está concebida para reducir los gastos de patentar inventos en toda la Unión Europea. UN ومن المتوقع أن يؤدي ذلك إلى تخفيض تكاليف تسجيل براءات الاختراع في جميع أنحاء الاتحاد الأوروبي.
    La Decisión marco obligará a los Estados miembros a modificar su legislación y sus códigos penales a fin de normalizar la definición de los delitos, y las sanciones impuestas por algunos de ellos, en toda la Unión Europea. UN وسيتطلب القرار الإطاري من الدول الأعضاء تعديل تشريعاتها وقوانينها الجنائية قصد توحيد تعريف الجرائم والعقوبات المسلطة على جرائم محددة، في جميع أنحاء الاتحاد الأوروبي.
    No obstante, los sectores de la industria en toda la Unión Europea no están satisfechos con la norma establecida en la recomendación 205, y sólo un Estado miembro ha firmado la Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de Créditos en el Comercio Internacional. UN ومع ذلك فالقطاعات الصناعية في جميع أنحاء الاتحاد الأوروبي غير راضية عن القاعدة المنصوص عليها في التوصية 205، ولم توقع سوى دولة واحدة من أعضاء الاتحاد على اتفاقيه الأمم المتحدة للإحالة.
    Son valores en los que se proclama el poder de persuasión en la política exterior y la primacía del derecho en los asuntos nacionales, el logro del consenso en Bruselas y el respeto de las normas de derechos humanos en toda la Unión Europea. UN وهي قيم تعلي من قوة الإقناع في السياسة الخارجية والسلطة العليا للقانون في الشؤون الداخلية؛ وتحقيق توافق في الآراء في بروكسل ومعايير حقوق الإنسان في جميع أنحاء الاتحاد الأوروبي.
    Es preciso hacer más esfuerzos para mejorar las normas y garantizar sistemáticamente unos procedimientos de asilo justos y eficaces en toda la Unión Europea. UN وعلاوة على ذلك، يلزم بذل جهود لتحسين المعايير وضمان تطبيق إجراءات لجوء منصفة وفعالة بصورة متسقة في جميع أنحاء الاتحاد الأوروبي.
    Las dos organizaciones siempre trabajaron juntas en la esfera del reasentamiento, por ejemplo en el Oriente Medio, en Asia y en el Cuerno de África, y promueven el reasentamiento en toda la Unión Europea. UN كما عملت المنظمتان دائماً معاً في مجال إعادة التوطين، على سبيل المثال، في الشرق الأوسط وآسيا والقرن الأفريقي، وتعززان إعادة التوطين في جميع أنحاء الاتحاد الأوروبي.
    Se indicó que los romaníes, los migrantes y las comunidades musulmana y judía, en particular, eran vulnerables al racismo y la discriminación en distinto grado en toda la Unión Europea. UN وأشير إلى أن الغجر والمهاجرين وأفراد الطائفتين اليهودية والمسلمة على وجه الخصوص، هم عرضة للعنصرية والتمييز بدرجات مختلفة في جميع أنحاء الاتحاد الأوروبي.
    En la Unión Europea, la Directiva sobre servicios de pago había creado un mercado único de pagos con objeto de establecer un conjunto moderno y detallado de normas aplicables a todos los servicios de pago en toda la Unión Europea. UN وفي الاتحاد الأوروبي، أرسى التوجيه المتعلق بخدمات السداد سوقاً موحدة للمدفوعات، بهدف وضع مجموعة حديثة وشاملة من القواعد لتطبيقها على جميع خدمات السداد في جميع أنحاء الاتحاد الأوروبي.
    La aplicación en toda la Unión Europea de los derechos procesales mínimos para reforzar los derechos de los sospechosos y los acusados en procedimientos penales; UN تطبيق الحقوق الإجرائية الدنيا في جميع أنحاء الاتحاد الأوروبي لتعزيز حقوق المشتبه فيهم والمدعى عليهم في الإجراءات الجنائية؛
    El objetivo es establecer un criterio común que asegure que la misma conducta esté tipificada como un mismo delito en todos los Estados Miembros y que las sanciones sean igualmente efectivas, proporcionadas y disuasorias en toda la Unión Europea. UN والهدف من ذلك تحديد نهج مشترك، بما يكفل تصنيف السلوك الواحد باعتباره نفس الجريمة في جميع الدول الأعضاء وأن تكون العقوبات فعالة ومتناسبة ورادعة بنفس الدرجة في جميع أنحاء الاتحاد الأوروبي.
    Dentro de este marco, todo proveedor de servicios a la sociedad de la información establecido dentro de la UE que cumpliera las leyes de su país de origen tendría la garantía de poder ofrecer sus servicios en toda la Unión Europea sin tener que cumplir la legislación de todos los Estados miembros. UN وفي هذا الإطار، يمكن لأية شركة إعلام قائمة داخل الاتحاد الأوروبي وتمتثل لقوانين بلد المنشأ الخاصة به أن تعرض خدماتها في جميع أنحاء الاتحاد الأوروبي دون أن يكون عليها الامتثال لقوانين جميع الدول الأعضاء.
    42. La Comisión Europea informó a la Secretaría de las políticas que estaba elaborando para asegurar el reconocimiento recíproco de decisiones judiciales y armonizar el derecho penal sustantivo en toda la Unión Europea mediante la cooperación judicial en numerosas esferas. UN 42- أبلغت المفوضية الأوروبية الأمانة العامة بالسياسات التي يجري وضعها لضمان الاعتراف المتبادل بالقرارات القضائية والتوافق مع القانون الجنائي الموضوعي في جميع أنحاء الاتحاد الأوروبي عن طريق التعاون القضائي في ميادين عديدة.
    En Europa, la Directiva del Consejo Europeo (2009) sobre el seguro de vida, el acceso a la actividad de seguro y de reaseguro y su ejercicio ( " Solvencia II " ) se propone crear un marco común único sobre el nivel de los recursos propios y la gestión del riesgo en toda la Unión Europea. UN وفي أوروبا، يتمثل الهدف من توجيه الاتحاد الأوروبي (2009) المتعلق بالتأمين والمشاركة في أنشطة التأمين وإعادة التأمين وممارسة هذه الأنشطة ( " الملاءة 2 " ) في إنشاء إطار مشترك وحيد يتعلق بكفاية رأس المال وإدارة المخاطر في جميع أنحاء الاتحاد الأوروبي.
    La red pone en relación a los equipos consultivos con Europol para facilitar una respuesta internacional coordinada inmediata a las situaciones en que hay peligro de muerte, permite intercambiar buenas prácticas y formular normas en este ámbito específico para toda la Unión Europea. UN وتربط الشبكة الفرق الاستشارية بمكتب الشرطة الأوروبي، لتسهيل التعاون الدولي الفوري استجابة للمخاطر التي تهدد الحياة، وتبادل الممارسات الجيدة، ووضع المعايير في هذا المجال المحدد في جميع أنحاء الاتحاد الأوروبي().
    La red pone en relación a los equipos consultivos con Europol para facilitar una respuesta internacional coordinada inmediata a las situaciones en que hay peligro de muerte, permite intercambiar buenas prácticas y formular normas en este ámbito específico para toda la Unión Europea. UN وتربط الشبكة الفرق الاستشارية بمكتب الشرطة الأوروبي، لتسهيل التعاون الدولي الفوري استجابة للمخاطر التي تهدد الحياة، وتبادل الممارسات الجيدة، ووضع المعايير في هذا المجال المحدد في جميع أنحاء الاتحاد الأوروبي().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد