En todas sus actividades de emergencia, el UNICEF hacía hincapié en la transición de la emergencia al desarrollo. | UN | وقد ركزت اليونيسيف، في جميع أنشطتها لحالات الطوارئ، على الانتقال من حالة الطوارئ الى التنمية. |
Durante el bienio, el Organismo gastó para todas sus actividades 1.308,2 millones de dólares, frente a un presupuesto de 1.819,6 millones de dólares. | UN | وأنفقت الوكالة 308.2 1 ملايين دولار خلال فترة السنتين، وذلك من الميزانية البالغة 819.6 1 مليون دولار، على جميع أنشطتها. |
La Misión seguirá utilizando sus oficinas de enlace de Islamabad y Teherán en todas sus actividades de alcance regional. | UN | وستواصل البعثة استخدام مكتبي اتصالها في إسلام أباد وطهران فيما يخص جميع أنشطتها ذات البعد الإقليمي. |
Al mismo tiempo, Israel debe comprometerse a desmantelar los asentamientos y cesar todas sus actividades relativas al establecimiento de nuevos asentamientos. | UN | وفي موازاة ذلك، يجب على إسرائيل أن تلتزم بتفكيك المستوطنات والتوقف عن جميع أنشطتها المرتبطة بإنشاء مستوطنات جديدة. |
El Uruguay ha leído el informe de la labor de la Universidad para la Paz de 1995 a 1997 y está siguiendo con atención todas las actividades que se desarrollan dentro de su ámbito. | UN | ولقد قرأت أوروغواي التقريــر عن عمــل جامعــة السلم من ١٩٩٥ إلى ١٩٩٧، وتتابع بدقــة جميع أنشطتها المتنوعة. |
Un año más tarde, las Naciones Unidas siguen logrando avances para que la mujer ocupe un lugar central en todas sus actividades. | UN | وبعد عام من ذلك، ما فتئت الأمم المتحدة تخطو خطوات واسعة لجعل المرأة تحتل مكانا مركزيا في جميع أنشطتها. |
Trinidad y Tabago está de acuerdo con la opinión de que deben haber mejoras en el rendimiento administrativo y operativo de las Naciones Unidas, en todas sus actividades. | UN | وتتفق ترينيداد وتوباغو مع الرأي القائل بضرورة القيام بتحسينات في اﻷداء اﻹداري والتشغيلي لﻷمم المتحدة في جميع أنشطتها. |
Finlandia ha aceptado la salvaguardias del OIEA respecto de todas sus actividades nucleares, tanto las actuales como las futuras. | UN | وقبلت فنلندا تطبيق نظام ضمانات الوكالة على جميع أنشطتها النووية الراهنة والمقبلة على حد سواء. |
Israel está, pues, privado del derecho que tienen todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas de participar en pie de igualdad en todas sus actividades. | UN | وبذلك تحرم إسرائيل من الحق المتاح لجميع الدول اﻷعضــاء في اﻷمــم المتحــدة للمشاركة على قدم المساواة في جميع أنشطتها. |
En consecuencia, el principio básico de la eliminación de la discriminación racial era parte integrante de todas sus actividades. | UN | ومن ثم، كان القضاء على التمييز جزءا لا يتجزأ من جميع أنشطتها. |
El UNICEF procura asegurar que los problemas relativos al género se aborden en todas sus actividades en las situaciones de emergencia, incluyendo lo siguiente: | UN | وتسعى اليونيسيف إلى ضمان معالجة الشواغل المتعلقة بالفوارق بين الجنسين في جميع أنشطتها في حالات الطوارئ، بما في ذلك: |
Al mismo tiempo, la subsistencia de puestos vacantes, repercutió en la capacidad de la Secretaría para llevar a cabo todas sus actividades de forma oportuna. | UN | وفي الوقت نفسه، كان لﻹبقاء على الشواغر تأثير في قدرة اﻷمانة العامة على تنفيذ جميع أنشطتها في الوقت المناسب. |
Por otro lado, en 1996, el Departamento pidió en total más de 58 millones de dólares para todas sus actividades sobre el terreno, incluida la coordinación, poniéndose así en una situación de competencia con otros organismos a la hora de recabar fondos. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، وجهت اﻹدارة نداءات في عام ١٩٩٦ للحصول على ما يتجاوز مجموعه ٥٨ مليون دولار لتغطية جميع أنشطتها الميدانية، بما في ذلك التنسيق، اﻷمر الذي جعلها في وضع تنافسي مع الوكالات لجمع اﻷموال. |
El ayudante personal ha sido un punto de enlace para la Relatora Especial y ha coordinado todas sus actividades. | UN | وقام المساعد الشخصي للمقررة الخاصة بدور وحدة التنسيق حيث تولى تنسيق جميع أنشطتها. |
Durante ese bienio, el Organismo gastó para todas sus actividades 584,0 millones de dólares de un presupuesto de 759,5 millones de dólares. | UN | وقد أنفقت الوكالة 584 مليون دولار خلال فترة السنتين على جميع أنشطتها من ميزانية تبلغ 759.5 مليون دولار. |
El Representante Especial insta a la Comisión a que considere los derechos de los niños afectados por la guerra un objeto de preocupación central en todas sus actividades y productos. | UN | ويحث الممثل الخاص اللجنة على أن تولي حقوق الأطفال المتأثرين بالحرب اهتماما أساسيا في جميع أنشطتها واستنتاجاتها. |
El Representante Especial recomienda que la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos elabore estrategias para integrar sistemáticamente los derechos del niño en todas sus actividades. | UN | ويوصي الممثل الخاص بأن تعد مفوضية حقوق الإنسان استراتيجيات لإدماج حقوق الطفل إدماجا منهجيا في جميع أنشطتها. |
Durante el bienio, el Organismo gastó para todas sus actividades 659,7 millones de dólares de un presupuesto de 884,8 millones de dólares. | UN | وقد أنفقت الوكالة 659.7 مليون دولار خلال فترة السنتين على جميع أنشطتها من ميزانية تبلغ 884.8 مليون دولار. |
Una de esas instrucciones fue la de convertir la incorporación de esa perspectiva en una cuestión intersectorial que afectaba a todas las actividades. | UN | ومن هذه التوجيهات جعل نوع الجنس شاغلا يعني جميع المجالات في جميع أنشطتها. |
Debe exigirse firmemente a Israel que ponga fin a todas las actividades de asentamiento y a otras actividades ilegales en los territorios ocupados, y que cese en las acciones que aumentan el sufrimiento del pueblo palestino. | UN | ويجب أن يطلب بقوة إلى اسرائيل أن توقف جميع أنشطتها المتصلة بالاستيطان وغيرها من اﻷنشطة غير القانونية في اﻷراضي المحتلة، وأن تكف عن اﻷعمال التي تزيد من معاناة الشعب الفلسطيني. |
Los que no simpatizan con el RCD han dejado toda actividad y sus dirigentes han buscado el exilio. | UN | وأوقفت الأحزاب التي لا تتعاطف مع التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية جميع أنشطتها واختار زعماؤها المنفى. |
La IBA cita la Declaración en toda su labor de promoción. | UN | وتذكر رابطة محاميي الشعوب الأصلية الإعلان في جميع أنشطتها لمناصرة قضية الشعب الأصلية. |
a) Expulsión de todos los miembros del FRU del territorio de Liberia, cierre de la oficina de enlace del FRU y prohibición de todas las actividades del FRU en Liberia; | UN | (أ) طرد جميع أعضاء الجبهة المتحدة الثورية من أراضي ليبريا، وإغلاق مكتب اتصال الجبهة وحظر جميع أنشطتها في ليبريا؛ |