ويكيبيديا

    "جميع اتفاقات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todos los acuerdos
        
    • todos los convenios
        
    • todo acuerdo de
        
    • los acuerdos de
        
    Repito: el Gobierno actual de Israel debe cumplir todos los acuerdos de paz contraídos por Israel con la Autoridad Palestina. UN وأكرر، إن الحكومة اﻹسرائيلية الحالية يجب أن تنفذ جميع اتفاقات السلام التي عقدتها إسرائيل مع السلطة الفلسطينية.
    Hoy en día, casi todos los acuerdos comerciales regionales incluyen medidas de facilitación del comercio y asistencia técnica. UN وفي الوقت الحاضر، تتضمن جميع اتفاقات التجارة التفضيلية تقريباً تدابير لتيسير التجارة وتوفير المساعدة التقنية.
    Los Estados Miembros deben fortalecer estos logros utilizando los foros multilaterales para concluir todos los acuerdos de desarme. UN ولا بد أن تعزز الدول اﻷعضاء هذه المنجزات باستخدام محافل متعددة اﻷطراف لاستكمال جميع اتفاقات نزع السلاح.
    18. En el pasado, varios países africanos exigían que todos los acuerdos de transferencia de tecnología fueran aprobados por el Estado. UN ١٨ - درج عدد من البلدان الافريقية في الماضي على اشتراط موافقة الحكومة على جميع اتفاقات نقل التكنولوجيا.
    Esa prohibición general abarcará todos los acuerdos de licitación colusoria, con independencia del sector en que se apliquen. UN وسيشمل الحظر العام جميع اتفاقات العطاءات التواطئية، بصرف النظر عن القطاع الذي تطبق فيه.
    Es necesario que las Naciones Unidas y la comunidad internacional continúen apoyando y verificando la implementación de todos los acuerdos de paz firmados en Guatemala. UN ومن الضروري أن تواصل اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي مساندتهما ورصدهما لتنفيذ جميع اتفاقات السلام الموقعة في غواتيمالا.
    Expresó la esperanza de que se concertaran todos los acuerdos sin más demora. UN وأعرب عن أمله في إبرام جميع اتفاقات مركز القوات دون مزيد من التأخير.
    Los participantes hicieron observar que, en el presente contexto, la flexibilidad entrañaba la noción de promover el desarrollo y se aplicaba a todos los acuerdos sobre inversión. UN ولاحظ المشتركون أن المرونة في السياق الحالي تشمل ضمناً مفهوم تشجيع التنمية وأنها تنطبق على جميع اتفاقات الاستثمار.
    El FNUAP espera que todos los acuerdos de servicios se hayan concertado en el 2002. UN 494- يتوقع الصندوق أن يتمّ في عام 2002 إبرام جميع اتفاقات مستوى الخدمات.
    El FNUAP espera que todos los acuerdos de servicios se hayan concertado en el 2002. UN 494- يتوقع الصندوق أن يتمّ في عام 2002 إبرام جميع اتفاقات مستوى الخدمات.
    :: Conseguir que el trato especial y diferenciado se aplique efectivamente en la OMC y en todos los acuerdos comerciales de carácter internacional; UN :: توفير معاملة خاصة وتمييزية في منظمة التجارة العالمية وفي جميع اتفاقات التجارة الدولية السارية
    * La empresa debe revelar todos los acuerdos entre accionistas de los que sea parte. UN :: يجب على الشركة أن تكشف جميع اتفاقات حاملي الأسهم التي تكون الشركة طرفاً فيها.
    Señaló que se habían firmado todos los acuerdos a nivel de servicios pendientes con el PNUD. UN وأشارت إلى أنه جرى التوقيع على جميع اتفاقات الخدمة التي كانت معلقة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    - Retirada y examen de todos los acuerdos de concesión existentes UN إلغاء جميع اتفاقات الامتياز القائمة ومراجعتها
    Cancelación y revisión de todos los acuerdos de concesión existentes UN سحب جميع اتفاقات الامتيازات القائمة ومراجعتها
    Cancelación y revisión de todos los acuerdos de concesión existentes UN سحب جميع اتفاقات الامتيازات الحالية ومراجعتها
    El UNFPA utiliza esas directrices como referencia para el tratamiento de todos los acuerdos de servicios especiales. UN ويستخدم الصندوق هذه المبادئ التوجيهية كمرجع لمعالجة جميع اتفاقات الخدمة الخاصة.
    Ambas partes deben participar en el proceso decisorio en todos los acuerdos de cooperación. UN ويجب أن يشارك كلا الطرفين في عملية صنع القرارات في جميع اتفاقات التعاون.
    Cancelación y examen de todos los acuerdos de concesión existentes UN سحب جميع اتفاقات الامتيازات الحالية ومراجعتها
    Otras delegaciones insistieron en conservar el concepto de amenaza, que figura en todos los convenios antiterroristas, y observaron que quedaría a discreción de la fiscalía decidir qué grado de gravedad debía tener el delito en cuestión. UN وأصرت وفود أخرى على اﻹبقاء على مفهوم التهديد، الذي يتواتر ذكره في جميع اتفاقات مكافحة الارهاب، وأبدت ملاحظة مفادها أن سلطة التقدير القضائية تتكفل بالشواغل المتصلة بالدرجة اللازمة من خطورة الجريمة.
    1. Una verificación adecuada y eficaz es un elemento indispensable de todo acuerdo de limitación de armas y desarme. UN 1 - إن التحقق الكافي والفعال عنصر أساسي في جميع اتفاقات الحد من الأسلحة ونزع السلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد