En consecuencia, sugirió que todas las organizaciones regionales deben hacer un esfuerzo concertado por permitir la participación significativa de las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales en todas sus reuniones. | UN | واقترح أن تضطلع جميع المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك بجهود متضافرة لتوفير إمكانية مشاركة المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية بصورة مجدية في جميع اجتماعاتها. |
Asimismo, colabora asiduamente con el Equipo Especial participando en todas sus reuniones de coordinación y retiros anuales. | UN | ويشمل عمل الفريق مع فرقة العمل أيضا مشاركته المنتظمة في جميع اجتماعاتها التنسيقية ومعتكفاتها السنوية. |
6. En todas sus reuniones el Comité Permanente examinó cuestiones de políticas de programas y protección. | UN | 6- وقد استعرضت اللجنة الدائمة في جميع اجتماعاتها قضايا السياسة البرنامجية/سياسة الحماية. |
En este sentido, afirma que todas sus sesiones empiezan puntualmente y que, en ocasiones, concluyen antes de lo previsto por diversos motivos. | UN | وفي هذا الصدد، فإنها تفيد بأن جميع اجتماعاتها تبدأ في الوقت المحدد. |
La Comisión garantiza la plena participación de representantes de organizaciones de la sociedad civil en todas sus sesiones como invitados permanentes. | UN | فهي تكفل تمثيل منظمات المجتمع المدني تمثيلاً كاملاً بممثلين دائمين في جميع اجتماعاتها. |
Se invitó a representantes del Centro y del UNICEF a participar en todas las reuniones del Comité Interministerial. | UN | ودعت اللجنة ممثلين للمركز ولمنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة إلى الاشتراك في جميع اجتماعاتها. |
todas las reuniones tuvieron cobertura de la radio y la televisión. | UN | وتلقى جميع اجتماعاتها تغطية في التلفزيون والإذاعة. |
Durante el pasado año, puso de relieve en todas sus reuniones con representantes gubernamentales y legisladores la importancia de impulsar y ratificar la Convención y de adaptar a ésta la legislación, los planes de acción y los programas. | UN | وعلى مدى السنة الماضية، شددت خلال جميع اجتماعاتها مع ممثلي الحكومات والمشرعين على أهمية النهوض بالاتفاقية والتصديق عليها، وعلى مواءمة التشريعات وخطط العمل والبرامج. |
Se observó con satisfacción que en 2008 todos los órganos con sede en Nairobi habían respetado la norma aplicable y habían celebrado todas sus reuniones en esa ciudad. | UN | ولوحظ مع الارتياح أن جميع الهيئات التي توجد مقارها في نيروبي التزمت في عام 2008 بقاعدة عقد الاجتماعات في المقر فعقدت جميع اجتماعاتها في نيروبي. |
todas sus reuniones importantes y congresos infantiles internacionales se han celebrado en el edificio del UNICEF o en el Interchurch Center de las Naciones Unidas, en Nueva York. | UN | وقد عقدت جميع اجتماعاتها الرئيسية ومؤتمرات الأطفال الدولية إما في مبنى اليونيسيف أو في مركز الكنائس التابع للأمم المتحدة، في نيويورك. |
:: Por lo que respecta a las reuniones de la Comisión Tripartita, es de todos conocido que el Iraq colaboró con esta Comisión, que asistió a todas sus reuniones, cooperando con ella de forma positiva, y que gracias a dichas reuniones se lograron los mejores resultados posibles, a pesar de la función saboteadora desempeñada por Estados que no tienen abiertos expedientes sobre desaparecidos en esta Comisión. | UN | :: أما اجتماعات اللجنة الثلاثية، فإن الحقيقة المعروفة هي أن العراق تعاون مع هذه اللجنة وحضر جميع اجتماعاتها وتفاعل معها بشكل إيجابي تم من خلاله تحقيق أفضل نتائج ممكنة بالرغم من الدور التخريبي الذي لعبته دول ليس لها ملفات مفقودين لدى تلك اللجنة. |
Los miembros de la Comisión sobre la Propiedad Intelectual de la Cámara de Comercio Internacional mantienen una estrecha relación de trabajo con la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI), participan en todas sus reuniones pertinentes y colaboran presentando documentos, haciendo intervenciones orales u organizando reuniones con los delegados gubernamentales en Ginebra en el marco de los distintos procesos de la OMPI. | UN | تربط أعضاء اللجنة المعنية بالملكية الفكرية التابعة لغرفة التجارة الدولية علاقة عمل وثيقة مع المنظمة العالمية للملكية الفكرية، ويحضرون جميع اجتماعاتها الهامة، ويساهمون فيها بتقارير كتابية أو تدخلات شفوية، أو عقد اجتماعات مع أعضاء الوفود الحكومية في جنيف في إطار مختلف عمليات المنظمة. |
En todas sus reuniones con los asociados y donantes internacionales, mi Enviada Especial alentó a estos a que coordinaran más estrechamente sus esfuerzos en apoyo de la región de los Grandes Lagos, incluso con instituciones como el Banco Africano de Desarrollo y el Banco Mundial. | UN | وشجعت المبعوثة الخاصة روبنسون الشركاء الدوليين، في جميع اجتماعاتها معهم، على مواصلة تنسيق جهودهم دعما لمنطقة البحيرات الكبرى، بما يشمل الجهود المبذولة مع مؤسسات من قبيل مصرف التنمية الأفريقي والبنك الدولي. |
De conformidad con el procedimiento habitual, el Comité invitó también a Palestina, representada por la OLP, a participar en la labor del Comité en calidad de observadora, a concurrir a todas sus sesiones, a formar resoluciones y a presentar propuestas para su examen por el Comité. | UN | ووفقا لما جرت عليه الممارسة، دعت اللجنة أيضا فلسطين، ممثلة بمنظمة التحرير الفلسطينية، إلى المشاركة في أعمال اللجنة بصفة مراقب، وحضور جميع اجتماعاتها وتقديم الملاحظات والمقترحات كي تنظر فيها اللجنة. |
De conformidad con el procedimiento habitual, el Comité invitó también a Palestina, representada por la OLP, a participar en la labor del Comité en calidad de observadora, a concurrir a todas sus sesiones, a formular observaciones y a presentar propuestas para su examen por el Comité. | UN | ووفقا لما جرت عليه الممارسة، دعت اللجنة أيضا فلسطين، ممثلة في منظمة التحرير الفلسطينية، إلى المشاركة في أعمال اللجنة بصفة مراقب ومع حضور جميع اجتماعاتها وتقديم ملاحظات ومقترحات لتنظر فيها اللجنة. |
De conformidad con el procedimiento habitual, el Comité invitó también a Palestina, representada por la OLP, a participar en la labor del Comité en calidad de observadora, a concurrir a todas sus sesiones, a formular observaciones y a presentar propuestas para su examen por el Comité. | UN | ووفقا لما جرت عليه الممارسة، دعت اللجنة أيضا فلسطين، ممثلة في منظمة التحرير الفلسطينية، إلى المشاركة في أعمال اللجنة بصفة مراقب ومع حضور جميع اجتماعاتها وتقديم ملاحظات ومقترحات لتنظر فيها اللجنة. |
De conformidad con el procedimiento habitual, el Comité invitó también a Palestina, representada por la OLP, a participar en la labor del Comité en calidad de observadora, a concurrir a todas sus sesiones, a formular observaciones y a presentar propuestas para su examen por el Comité. | UN | ووفقا لما جرت عليه الممارسة، دعت اللجنة أيضا فلسطين، ممثلة في منظمة التحرير الفلسطينية، إلى المشاركة في أعمال اللجنة بصفة مراقب ومع حضور جميع اجتماعاتها وتقديم ملاحظات ومقترحات لتنظر فيها اللجنة. |
De conformidad con el procedimiento habitual, el Comité invitó también a Palestina, representada por la OLP, a participar en la labor del Comité en calidad de observadora, a concurrir a todas sus sesiones, a formular observaciones y a presentar propuestas para su examen por el Comité. | UN | ووفقا لما جرت عليه الممارسة، دعت اللجنة أيضا فلسطين، ممثلة في منظمة التحرير الفلسطينية، إلى المشاركة في أعمال اللجنة بصفة مراقب ومع حضور جميع اجتماعاتها وتقديم ملاحظات ومقترحات لتنظر فيها اللجنة. |
En todas las reuniones oficiales, la Comisión debería por lo general trabajar en sus seis idiomas oficiales. | UN | وينبغي للجنة أن تعمل عموما بلغاتها الرسمية الست في جميع اجتماعاتها الرسمية. |
En 2010, todas las reuniones de los órganos con sede en Nairobi se celebraron en esa ciudad, de conformidad con la norma relativa a la celebración de reuniones en las sedes. | UN | وقد جاء فيه أنه في عام 2010 عقدت الهيئات التي تتخذ من نيروبي مقرا لها جميع اجتماعاتها في نيروبي طبقا لقاعدة المقر. |
Participa por ejemplo de manera regular en todas las reuniones de coordinación y retiros anuales del Equipo Especial. | UN | وتشمل مشاركة الفريق في فرقة العمل المشارَكة بانتظام في جميع اجتماعاتها التنسيقية ومعتكفاتها السنوية. |