ويكيبيديا

    "جميع الآليات المتاحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todos los mecanismos disponibles
        
    • todos los mecanismos a su alcance
        
    • todos los mecanismos existentes
        
    No podemos permitirnos no utilizar todos los mecanismos disponibles para mejorar el entorno de seguridad internacional. UN ولا يسعنا إلاّ أن نستعمل جميع الآليات المتاحة لنا لتحسين البيئة الأمنية الدولية.
    La Comisión Consultiva insta al Secretario General a utilizar todos los mecanismos disponibles para cubrir los puestos vacantes que quedan pendientes. UN وتحث اللجنة الاستشارية الأمين العام على استخدام جميع الآليات المتاحة من أجل ملء الوظائف الشاغرة المتبقية.
    Al mismo tiempo, debemos aprovechar todos los mecanismos disponibles para acabar con las condiciones que favorecen la aparición del terrorismo. UN وعلينا في الوقت نفسه أن نستخدم جميع الآليات المتاحة للقضاء على الظروف المفضية إلى ظهور الإرهاب.
    En ese sentido, es esencial usar plenamente todos los mecanismos disponibles dirigidos a facilitar la cooperación y la coordinación, como por ejemplo el proceso de consultas y ONU-Océanos. UN وفي هذا الصدد، لا بد من الاستفادة الكاملة من جميع الآليات المتاحة الهادفة إلى تسهيل التعاون والتنسيق، مثل العملية التشاورية وشبكة الأمم المتحدة للمحيطات.
    Por último, la comunidad internacional debe valerse de todos los mecanismos a su alcance para dar respuesta a las preocupaciones que pueda tener cualquier Estado en materia de seguridad. UN 34 - وأخيرا، يتعين على المجتمع الدولي استخدام جميع الآليات المتاحة لمعالجة الشواغل الأمنية لدى الجميع.
    El Relator Especial está dispuesto a prestar asistencia y facilitar esas iniciativas con el fin de utilizar al máximo todos los mecanismos existentes con miras a lograr resultados tangibles. UN والمقرر الخاص على استعداد لتقديم المساعدة وتيسير الجهود الرامية إلى الاستفادة الكاملة من جميع الآليات المتاحة بغية تحقيق نتائج ملموسة.
    Debemos aprovechar todos los mecanismos disponibles para apoyar el desarrollo de los países menos adelantados, incluyendo la participación activa en foros internacionales como la Organización Mundial del Comercio. UN ويلزم أن نستخدم جميع الآليات المتاحة لنا لدعم التنمية في أقل البلدان نموا، بما في ذلك العمل الملتزم في المنتديات الدولية، مثل منظمة التجارة العالمية.
    La Comisión Consultiva toma nota de los progresos realizados en la contratación de personal para atender a las necesidades de la Misión y exhorta al Secretario General a que haga uso de todos los mecanismos disponibles para cubrir las vacantes que restan. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية التقدم المحرز في استقدام الموظفين لتلبية احتياجات البعثة وتحث الأمين العام على استخدام جميع الآليات المتاحة من أجل ملء الشواغر المتبقية.
    Subrayaron la apremiante necesidad y la obligación de la comunidad internacional de emplear todos los mecanismos disponibles para asegurar el cumplimiento del derecho internacional por parte de la Potencia ocupante. Instaron a todas las Altas Partes Contratantes en el Cuarto Convenio de Ginebra a cumplir con su obligación, de conformidad con el artículo primero, de respetar y garantizar el respeto del Convenio en todas las circunstancias. UN وأكدوا على الحاجة العاجلة لالتزام المجتمع الدولي باستخدام جميع الآليات المتاحة لضمان امتثال سلطة الاحتلال للقانون الدولي وحث الوزراء جميع الأطراف المتعاقدة رفيعة المستوى في اتفاقية جنيف الرابعة على تنفيذ التزامها وفقاً للمادة 1 المشتركة التي تنص على احترام الاتفاقية وضمان احترامها في جميع الأحوال.
    Al igual que otras cuestiones relacionadas con los derechos de la mujer, será necesario llevar a cabo de nuevo una labor de promoción y tal vez una educación y una concienciación más agresivas destinadas a infundir valor a las mujeres para ejercitar su derecho a detentar títulos de jefatura haciendo uso de todos los mecanismos disponibles, incluido el sistema judicial. UN وعلى غرار القضايا الأخرى ذات الصلة بحقوق المرأة، فإنها ستأخذ مرة ثانية قدرا كبيرا من الدعوة وربما من التثقيف والتوعية الأقوى لغرس الشجاعة في المرأة لإعمال حقها في حمل لقب الرئيسة باستخدام جميع الآليات المتاحة بما في ذلك النظام القضائي.
    La Comisión Consultiva insta al Secretario General a utilizar todos los mecanismos disponibles para cubrir los puestos vacantes que quedan pendientes (párr. 21) UN تحث اللجنة الاستشارية الأمين العام على استخدام جميع الآليات المتاحة من أجل ملء الوظائف الشاغرة المتبقية (الفقرة 21)
    La sociedad civil debería utilizar todos los mecanismos disponibles en los sistemas regionales a fin de asegurar que las cuestiones relacionadas con el derecho a la vida reciban una atención constante y sigan ocupando un lugar central en las agendas respectivas. UN 64 - وينبغي للمجتمع المدني أن يستخدم جميع الآليات المتاحة داخل النظم الإقليمية من أجل ضمان أن تحظى المسائل المتعلقة بالحق في الحياة باهتمام متواصل وتظل أساسية في جداول الأعمال ذات الصلة.
    En ese contexto, los incidentes violentos ocurridos en enero de 2001, y nuevamente en marzo y abril del mismo año (véanse los párrafos 17 a 21 supra), no deben aceptarse como parte de la evolución natural de los acontecimientos sino que hay que tratar de resolver el problema por todos los medios, utilizando plenamente todos los mecanismos disponibles, incluido el Consejo de Coordinación. UN وفي هذا السياق، لا ينبغي قبول تفجُّـر حوادث العنف في شهر كانون الثاني/يناير 2001 ومرة أخرى في شهري آذار/مارس ونيسان/أبريل 2001 (انظر الفقرات من 17 إلى 21 أعلاه) كجزء من السير الطبيعي للأمور، بل ينبغي التصدي له مباشرة باستخدام جميع الآليات المتاحة إلى أقصى حـد، بما فيها مجلس التنسيق.
    Por último, la comunidad internacional debe valerse de todos los mecanismos a su alcance para dar respuesta a las preocupaciones que pueda tener cualquier Estado en materia de seguridad. UN 34 - وأخيرا، يتعين على المجتمع الدولي استخدام جميع الآليات المتاحة لمعالجة الشواغل الأمنية لدى الجميع.
    En ningún momento se le restringió la posibilidad de acceder a la justicia y emplear todos los mecanismos a su alcance para solicitar la reivindicación de los derechos que consideraba vulnerados. UN حيث لم يخضع صاحب البلاغ إطلاقاً لأية قيود من شأنها أن تمنعه من الاحتجاج بالقانون واللجوء إلى جميع الآليات المتاحة له للاستشهاد بحقوقه التي يزعم أنها قد انتُهِكت.
    Por lo tanto, los países de la subregión reiteran su decisión de fortalecer todos los mecanismos existentes disponibles para la diplomacia preventiva y la seguridad colectiva, a fin de garantizar que toda la subregión goce de un desarrollo social y económico proporcional a sus cuantiosos bienes. UN وتبعا لذلك، تؤكد بلدان المنطقة دون الإقليمية التزامها بتعزيز جميع الآليات المتاحة للدبلوماسية الوقائية والأمن الجماعي بغية ضمان أن تتمتع المنطقة دون الإقليمية بأسرها بتنمية اقتصادية تتناسب مع أصولها الهائلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد