ويكيبيديا

    "جميع الأحوال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todos los casos
        
    • cualquier caso
        
    • todo caso
        
    • siempre
        
    • todas las circunstancias
        
    • todos modos
        
    • cualquier circunstancia
        
    • toda circunstancia
        
    • todo momento
        
    • ningún caso
        
    • invariablemente
        
    • todas formas
        
    • todos los contextos
        
    • todas las condiciones
        
    • todas maneras
        
    En todos los casos, el Secretario General facilita una motivación detallada a esas decisiones. UN ويقدم الأمين العام في جميع الأحوال مبررات تفصيلية لما يتخذه من قرارات.
    Ahora bien, en todos los casos las distinciones deben hacerse en relación con los derechos de la mujer. UN ولكن في جميع الأحوال ينبغي أن يكون التمييز بينها قائماً على أساس علاقتها بحقوق المرأة.
    En cualquier caso, éste es un tema de debate constante en la sociedad marroquí. UN وهذه القضية تمثل في جميع الأحوال موضوعا للمناقشة اليومية في المجتمع المغربي.
    En todo caso, la mujer casada tiene las mismas restricciones que el hombre casado. UN وتخضع المرأة المتزوجة في جميع الأحوال للقيود التي يخضع لها الرجل المتزوج.
    Con todo, la diferencia que existe entre ellas no siempre está clara. UN غير أن الفرق بينهما لا يكون واضحاً في جميع الأحوال.
    El demandado no cumplió con el cometido de demostrar que era justo en todas las circunstancias dictar la orden de embargo y que los hechos tendían a favorecer su mantenimiento. UN ولم تثبت المدعى عليها بأنها محقة في جميع الأحوال بأنه ينبغي الغاء أمر الحجز، وكانت الوقائع لصالح استمراره.
    En todos los casos las mujeres tienen el mismo derecho a heredar que los hombres. UN وفي جميع الأحوال تتمتع النساء على قدم المساواة مع الرجال بالحق في الميراث.
    Su libertad de movimiento es sumamente limitada y en todos los casos está sujeta a la autorización del batallón militar local. UN أما حريتهم في الحركة فمحدودة جداً وتخضع في جميع الأحوال لتفويض من الكتيبة العسكرية المحلية.
    En el primer caso, la Sección de Tratados pide en todos los casos la traducción con carácter urgente. UN فإذا لزم القيام بترجمة، فإن قسم المعاهدات يطلبها باستعجال، في جميع الأحوال.
    Sin embargo, en todos los casos, se proporcionan servicios de transporte a la escuela para la mayoría de los alumnos de las aldeas no reconocidas. UN غير أن الدولة توفر في جميع الأحوال خدمات النقل إلى المدارس لصالح معظم التلاميذ في القرى غير المعترف بها.
    En cualquier caso, por otra parte, sería desatinado no asegurarse de que las propias inversiones estén debidamente protegidas. UN كما أنه في جميع الأحوال سيكون من غير المعقول عدم ضمان حماية استثمارات المستثمر حماية كافية.
    En cualquier caso, la cooperación con la Comisión Interamericana de Derechos Humanos es una cuestión que considera prioritaria, y hará todo lo posible por asegurar que se avance en ese sentido. UN وهي تعتبر في جميع الأحوال أن التعاون مع لجنة حقوق الإنسان للبلدان الأمريكية موضوع تهتم به اهتماما شديدا، وسوف تسعى لضمان إحراز تقدم في هذا المجال.
    En cualquier caso, era necesario preparar manuales o comentarios para explicar exactamente lo que había que hacer. UN ورأى أنه يجب في جميع الأحوال وضع أدلة أو شروح تبين ما يجب عمله بالضبط.
    En todo caso, el acusado no podrá ser separado de su abogado durante la instrucción. UN وفي جميع الأحوال لا يجوز الفصل بين المتهم ومحاميه الحاضر معه أثناء التحقيق.
    La Embajada de Suecia en Dhaka dijo que no conocía el diario y que, en todo caso, no era uno de los principales diarios del país. UN وقد ردت السفارة السويدية في دكا بأنها ليست على علم بوجود هذه الصحيفة وأنها في جميع الأحوال ليست صحيفة كبيرةً في البلد.
    La Embajada de Suecia en Dhaka dijo que no conocía el diario y que, en todo caso, no era uno de los principales diarios del país. UN وقد ردت السفارة السويدية في دكا بأنها ليست على علم بوجود هذه الصحيفة وأنها في جميع الأحوال ليست صحيفة كبيرةً في البلد.
    El Gobierno de la India siempre los había condenado con la mayor energía. UN وفي جميع الأحوال أدانت حكومة الهند هذه الحوادث بأقوى عبارات الإدانة.
    La condición del período de empleo requerido se considera siempre cumplida si la discapacidad se debe a un accidente de trabajo. UN ويعتبر شرط استكمال فترة العمل الضرورية قد تحقق في جميع الأحوال إذا كان العجز ناجماً عن إصابة عمل.
    El ACNUR también sigue aunando esfuerzos en la lucha contra la utilización de niños soldados en todas las circunstancias. UN 36 - وواصلت المفوضية أيضا جهودها المشتركة للدعوة إلى مناهضة استخدام الجنود الأطفال في جميع الأحوال.
    A ella le da la peritonitis... y decide ir a Chicago de todos modos. Open Subtitles لقد أصيبت بالتهاب الصفاق و لكنها قررت أن تذهب إلى شيكاغو فى جميع الأحوال
    Todos los artículos del TNP son vinculantes para sus respectivos Estados partes en todo momento y en cualquier circunstancia. UN وكل مادة في المعاهدة ملزمة للدول الأطراف المعنية في كل وقت وفي جميع الأحوال.
    El Código se aplicará en toda circunstancia a todos los implicados en el delito, ya sea como autor principal o cómplices, aun cuando estuvieran fuera del país al cometerlo. UN وفي جميع الأحوال يسري القانون على كل من ساهم في الجريمة ولو وقعت مساهمته في الخارج سواء كان فاعلاً أو شريكاً.
    En todo momento la acreditación de la procedencia legítima de los bienes deberá estar fundada y motivada y debidamente comprobada. UN بيد أن إثبات مشروعية مصدر الأصول لا بد أن يدعم في جميع الأحوال ويبرر ويثبت بأدلة قاطعة.
    En ningún caso se podrá separar al acusado y a su letrado durante el interrogatorio. UN وفي جميع الأحوال لا يجوز الفصل بين المتهم ومحاميه الحاضر معه أثناء التحقيق.
    Se aducía que esos reconocimientos médicos se realizaban con carácter puramente formal, casi invariablemente ante la presencia de agentes de policía. UN وادﱡعي أن مثل هذه الفحوص الطبية تتم في لا مبالاة وتتم في جميع اﻷحوال تقريبا بحضور موظفي الشرطة.
    La decisión de expulsión debe ser confirmada por el Director General del Servicio de Pasaportes y, de todas formas, es apelable, salvo imperativo en contrario de seguridad nacional. UN وينبغي للمدير العام لإدارة الجوازات التصديق على قرار الطرد ويمكن في جميع الأحوال تقديم تظلم بشأنه، ما لم يتعارض ذلك مع دواعي الأمن الوطني.
    Preguntó qué medidas había previsto adoptar Tonga para prohibir los castigos corporales en todos los contextos. UN واستفسرت عن التدابير التي تعتزم تونغا اتخاذها لحظر العقوبة البدنية في جميع الأحوال.
    El tiempo medio necesario para llegar a una carretera transitable en todas las condiciones climáticas pasó de 3,5 horas en 2010/11 a 2,9 horas en 2011/12. UN وقُلّص متوسط الوقت اللازم للوصول إلى طريق صالحة في جميع الأحوال الجوية من 3.5 ساعات عام 2010/2011 إلى 2.9 ساعات عام 2011/2012.
    De todas maneras, la solicitud de extradición deberá ser rechazada, en particular por los países abolicionistas, cuando exista el peligro de que en el Estado requirente se condene a muerte a la persona afectada. UN غير أنه ينبغي للبلدان، وخاصة البلدان التي ألغت عقوبة اﻹعدام، أن ترفض في جميع اﻷحوال تسليم اﻷشخاص عندما يكون الشخص المعني معرضاً فعلاً لعقوبة اﻹعدام في البلد الذي يطلب تسليمه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد