ويكيبيديا

    "جميع الأدوات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todos los instrumentos
        
    • todos los medios
        
    • todas las herramientas
        
    La UE debe actuar con decisión, utilizando todos los instrumentos y políticas a su disposición. UN ويجب أن يعمل الاتحاد الأوروبي بإصرار وعزم، مستخدماً جميع الأدوات والسياسات المتاحة لـه.
    Este programa comprende todos los instrumentos necesarios para supervisar el cumplimiento de los contratos. UN ويتضمن هذا البرنامج الحاسوبي جميع الأدوات اللازمة لإدارة أداء العقود.
    Ese programa informático incorpora todos los instrumentos necesarios para el control de la concertación de contratos. UN ويحتوي هذا البرنامج الحاسوبي على جميع الأدوات اللازمة لإدارة أداء العقود.
    El PET utiliza todos los medios habituales de que disponen este tipo de servicios para supervisar e investigar actividades en el ámbito de la financiación del terrorismo. UN وتستخدم الوحدة جميع الأدوات المعتادة التي تستعملها أي دائرة للاستخبارات من أجل رصد الأنشطة في ميدان تمويل الإرهاب والتحقيق فيها.
    El depósito contendrá todas las herramientas que se necesitan para formalizar contratos en línea y realizar transacciones electrónicas con un riesgo legal mínimo. UN وسوف يحتوي المخزن على جميع الأدوات الضرورية لتكوين العقود عبر الاتصال المباشر والقيام بالمعاملات الإلكترونية بأقل قدر من المخاطر القانونية.
    Pero eso es lo que ocurre cuando se aprovechan todos los instrumentos multilaterales a nuestro alcance para contrarrestar la amenaza de las armas de destrucción en masa. UN غير أن هذا جزء لا يتجزأ من حشد جميع الأدوات المتعددة الأطراف المتاحة لنا لمواجهة الخطر المتمثل في أسلحة الدمار الشامل.
    Intervenciones destinadas a garantizar la plena integración del género en todos los instrumentos de justicia de transición que se creen. UN كفالة إدراج الاعتبارات الجنسانية إدراجا كاملا في جميع الأدوات التي توضع بشأن العدالة الانتقالية
    Los Estados partes también deben utilizar todos los instrumentos apropiados para desalentar la adquisición y uso de armas de destrucción masiva prohibidas. UN وينبغي أن تستخدم الدول الأطراف جميع الأدوات المناسبة لردع اقتناء واستخدام أسلحة الدمار الشامل المحظورة.
    Creo que se precisa una estrategia de prevención mucho más agresiva que aproveche todos los instrumentos del mejor modo posible. UN ونرى أن هناك حاجة إلى وضع استراتيجية وقائية تتسم بقدر أكبر من الفعالية تستخدم فيها جميع الأدوات على أكمل وجه.
    En este contexto, deberían ponerse en funcionamiento lo antes posible todos los instrumentos financieros creados en virtud de la Convención. UN وفي هذا السياق، ينبغي تفعيل جميع الأدوات المالية القائمة في إطار الاتفاقية في أقرب وقت ممكن.
    En el siglo XXI, el mundo dispone de todos los instrumentos políticos, financieros, económicos y tecnológicos necesarios para crear prosperidad en África; lo que falta es la voluntad política para tomar medidas. UN وقال إن العالم في القرن الحادي والعشرين تتوفر لديه جميع الأدوات السياسية والمالية والاقتصادية والتكنولوجية اللازمة لخلق الازدهار في أفريقيا؛ والشيء المفقود هو الإرادة السياسة لاتخاذ إجراء.
    La presencia militar internacional en el Afganistán cuenta con todos los instrumentos necesarios para luchar con mayor eficacia contra ese mal. UN وأن الوجود العسكري الدولي في أفغانستان لديه جميع الأدوات اللازمة لشن كفاح ناجع ضد ذلك الشر.
    :: Creará un cuadro general que incluirá todos los instrumentos ya elaborados por el Comité que faciliten la prestación de asistencia técnica UN :: إنشاء جدول شامل يتضمن جميع الأدوات التي أعدّتها اللجنة حتى الآن لتسهيل إيصال المساعدة التقنية
    Es necesario utilizar todos los instrumentos financieros y jurídicos posibles a fin de desbaratar las redes ilícitas de proliferación. UN وينبغي استخدام جميع الأدوات المالية والقانونية الممكنة لتقويض بنيان شبكات الانتشار.
    Es necesario utilizar todos los instrumentos financieros y jurídicos posibles a fin de desbaratar las redes ilícitas de proliferación. UN وينبغي استخدام جميع الأدوات المالية والقانونية الممكنة لتقويض بنيان شبكات الانتشار.
    :: Creará un cuadro general que incluirá todos los instrumentos ya elaborados por el Comité que faciliten la prestación de asistencia técnica UN :: إنشاء جدول شامل يضم جميع الأدوات التي أعدتها اللجنة حتى الآن لتيسير إيصال المساعدة التقنية
    En los comentarios realizados a los artículos 17 y 18 de la Convención se han expuesto todos los medios instrumentales de que dispone el ordenamiento jurídico interno para hacer efectiva la prohibición de la existencia de detenciones secretas. UN وقد بينت التعليقات على المادتين 17 و18 من الاتفاقية جميع الأدوات المتاحة في النظام القانوني المحلي لتنفيذ حظر جميع أشكال الاحتجاز في مكان مجهول.
    Hay que otorgarle todos los medios que le permitan amplificar las voces acalladas de los pueblos de los Territorios no autónomos que todavía se encuentran bajo el control de las Potencias administradoras, en especial cuando se informa acerca de graves violaciones de los derechos humanos. UN ويجب وضع جميع الأدوات اللازمة تحت تصرفها للسماح لها بالتعبير عن الأصوات المكبوتة لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي ما زالت ترزح تحت سيطرة الدول القائمة بالإدارة، وبخاصة في الأقاليم التي يبلّغ عن وقوع انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان فيها.
    Al trabajar para resolver los problemas internacionales, debemos utilizar mecanismos flexibles dotados de todas las herramientas adecuadas. UN وفي عملنا لحل المشاكل الدولية, يتعين علينا استخدام مجموعات أدوات مرنة تشمل جميع الأدوات اللازمة.
    En nuestros esfuerzos, hacemos uso de todas las herramientas que componen el arsenal de una nación democrática que se rige por el estado de derecho. UN وإن جهودنا تستغل جميع الأدوات المتوفرة ضمن ترسانة دولة ديمقراطية تحكمها سيادة القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد