Creemos que una paz justa y amplia en el Oriente Medio se puede alcanzar únicamente con la retirada incondicional israelí de todos los territorios palestinos y árabes ocupados desde 1967, incluyendo a Al-Quds Al-Sharif. | UN | ونعتقد أنه لا يمكن تحقيق سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط إلا بالانسحاب الإسرائيلي غير المشروط من جميع الأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة منذ 1967، بما في ذلك القدس الشريف. |
Pedimos también a Vuestra Excelencia que brinde protección internacional al pueblo palestino sometido a la ocupación militar israelí hasta que Israel se retire de todos los territorios palestinos que ha ocupado desde 1967, incluida Jerusalén oriental. | UN | ونناشد سعادتكم أيضاً أن توفروا حماية دولية للشعب الفلسطيني تحت الاحتلال العسكري الإسرائيلي إلى أن تنسحب إسرائيل من جميع الأراضي الفلسطينية التي تحتلها منذ عام 1967، بما فيها القدس الشرقية. |
Crear un entorno conducente a un desarrollo económico sostenible y viable a largo plazo de todos los territorios palestinos constituiría una base adecuada para que la comunidad internacional hiciera un esfuerzo adicional en materia de asistencia. | UN | فمن شأن تهيئة الظروف المؤاتية لتحقيق تنمية اقتصادية طويلة الأجل ومستدامة وقابلة للاستمرار في جميع الأراضي الفلسطينية أن يشكل أساسا مناسبا يحمل المجتمع الدولي على بذل جهود إضافية لتقديم المساعدة. |
Suiza insta a que la cesación del fuego se extienda a todo el territorio palestino ocupado, a que sea seguida de un armisticio para poder iniciar un proceso político fiable, apoyado por la comunidad internacional. | UN | وسويسرا تدعو إلى جعل وقف إطلاق النار يشمل جميع الأراضي الفلسطينية المحتلة، وأن يتبع ذلك هدنة طويلة الأمد، من أجل البدء بعملية سياسية موثوق بها ومدعومة من المجتمع الدولي. |
Nos sumamos a quienes exhortan al Gobierno de Israel a que siga llevando a cabo la retirada de todos los territorios palestinos. | UN | وننضم إلى الآخرين في دعوة حكومة إسرائيل إلى مواصلة الانسحاب من جميع الأراضي الفلسطينية. |
Luego Israel debe completar su retirada poniendo fin a la ocupación de todos los territorios palestinos y árabes restantes. | UN | فينبغي لإسرائيل أن تكمل انسحابها بوضع حد لاحتلال جميع الأراضي الفلسطينية والعربية المتبقية. |
Se debe garantizar el acceso humanitario, y el derecho humanitario debe respetarse en todos los territorios palestinos ocupados. | UN | ويجب كفالة وصول العون الإنساني، وينبغي مراعاة القانون الإنساني في جميع الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Por consiguiente, deseamos que se sigan llevando a cabo de manera sostenida mejoras relativas a la circulación y el acceso en todos los territorios palestinos ocupados. | UN | ولذلك نتطلع قدما إلى مزيد من التحسينات المستدامة في مجال حرية التنقل في جميع الأراضي الفلسطينية المحتلة والوصول إليها. |
La paz en esta región a la que Marruecos está tan ligado sólo puede alcanzarse cuando Israel se retire de todos los territorios palestinos ocupados y del Golán sirio. | UN | والسلام الذي يصبـو إليـه المغـرب فــي هــذه المنطقـــة لا يمكن أن يتحقق إلا إذا انسحبت إسرائيل من جميع الأراضي الفلسطينية ومن الجولان السوري المحتل. |
El argumento del Estado Parte conforme al cual la jurisdicción ha sido transferida a otras Partes, no es válido desde la perspectiva del Pacto, en especial teniendo en cuenta que, en la actualidad, Israel tiene sitiados todos los territorios palestinos que ocupó en 1967. | UN | أما الحجة التي تسوقها الدولة الطرف ومفادها أن الولاية قد نُقلت إلى أطراف أخرى فهي غير صحيحة من وجهة نظر العهد، وخاصة بالنظر إلى أن إسرائيل تقوم حالياً بحصار جميع الأراضي الفلسطينية التي احتلتها في عام 1967. |
Asimismo pedimos a Vuestra Excelencia que solicite el despliegue inmediato de una presencia de protección internacional para evitar que se cometan violaciones de los derechos humanos y proteger a la población palestina hasta que Israel se retire de todos los territorios palestinos ocupados. | UN | وإننا نناشد سعادتكم أيضاً أن تدعو إلى إنشاء وجود دولي للحماية فوراً للحؤول دون انتهاكات حقوق الإنسان ولحماية السكان الفلسطينيين حتى تنسحب إسرائيل من جميع الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Para que la paz sea viable y sostenible en el territorio palestino, Israel debe retirarse de todos los territorios palestinos y volver a las fronteras existentes en 1967. | UN | لكي يكون السلام في الأرض الفلسطينية مستداما وقابلا للاستمرار، يجب على إسرائيل الانسحاب من جميع الأراضي الفلسطينية حتى حدود عام 1967. |
Por otra parte, el Movimiento exige a Israel la eliminación de todos los puntos de control y barricadas en todos los territorios palestinos ocupados. | UN | بالإضافة إلى ذلك، تطالب حركة عدم الانحياز إسرائيل بأن تزيل كل نقاط التفتيش والمتاريس من جميع الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
La negativa de ese régimen a retirarse de todos los territorios palestinos y la continuación de los asentamientos es una burla manifiesta de la justicia y los derechos humanos. | UN | وما رفض النظام الصهيوني الانسحاب من جميع الأراضي الفلسطينية ومواصلته إقامة المستوطنات إلا استهزاء سافر بالعدالة وحقوق الإنسان. |
Segundo, hay que garantizar la retirada completa de Israel de todos los territorios palestinos ocupados, así como el regreso a las fronteras de 4 de junio de 1967, incluida la ciudad santa de Al-Quds ocupada. | UN | " والمطلب الثاني هو ضمان الانسحاب الإسرائيلي الكامل من جميع الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك مدينة القدس المحتلة والعودة إلى حدود ما قبل 4 حزيران/يونيه 1967. |
Hacemos también un llamamiento a Su Excelencia para que ofrezca todos sus buenos oficios al objeto de establecer una fuerza de protección internacional y una presencia en Palestina para controlar estas agresiones, masacres y crímenes cometidos diariamente por los israelíes y defienda a las personas palestinas protegidas hasta que Israel retire sus fuerzas de todos los territorios palestinos ocupados, incluida Jerusalén oriental. | UN | ونناشد سعادتكم أيضاً أن تبذلوا كل مساعيكم الحميدة لتوفير قوة حماية دولية ووجود دولي في فلسطين لرصد هذه الاعتداءات والمذابح والجرائم الإسرائيلية اليومية وحماية الأشخاص الفلسطينيين المشمولين بالحماية حتى قيام إسرائيل بسحب قواتها من جميع الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
También hacemos un llamamiento a Su Excelencia para que interponga sus buenos oficios para establecer una fuerza de protección internacional y una presencia en Palestina que sea testigo de las agresiones, matanzas y crímenes que las fuerzas de ocupación israelíes perpetran a diario y defienda a los palestinos protegidos hasta que Israel haya retirado sus fuerzas de todos los territorios palestinos ocupados, incluida Jerusalén oriental. | UN | ونناشد سعادتكم أيضاً أن تبذلوا كل مساعيكم لتوفير قوة حماية دولية ووجود دولي في فلسطين لرصد هذه الاعتداءات والمذابح والجرائم الإسرائيلية اليومية وحماية الأشخاص الفلسطينيين المشمولين بالحماية إلى حين قيام إسرائيل بسحب قواتها من جميع الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
Pide a la comunidad internacional que obligue a Israel a detener su agresión, permitiendo así a la Autoridad Palestina ejercer el control sobre todo el territorio palestino ocupado. | UN | وطالب المجتمع الدولي بإجبار إسرائيل على وقف عدوانها، مما يسمح للسلطة الفلسطينية بأن تمارس سيطرتها على جميع الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
También debería retirar sus fuerzas de todo el territorio palestino y sirio que ha ocupado y permitir a los refugiados palestinos regresar a sus tierras. | UN | وينبغي لإسرائيل أيضا أن تسحب قواتها من جميع الأراضي الفلسطينية والسورية التي تحتلها، وأن تسمح للاجئين الفلسطينيين بالعودة إلى أراضيهم. |
Debe cumplir con sus obligaciones legales en virtud del Cuarto Convenio de Ginebra, que es aplicable a todo el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental. | UN | ويجب أن تفي إسرائيل بالتزاماتها بموجب اتفاقية جنيف الرابعة التي تنطبق على جميع الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
El Pakistán hace un llamamiento a Israel para que eche abajo el muro construido en todas las tierras palestinas ocupadas, llevándolo a las fronteras anteriores a 1967. | UN | وتطالب باكستان إسرائيل بأن تسحب الجدار من جميع الأراضي الفلسطينية المحتلة، وأن تعيده إلى حدود ما قبل عام 1967. |
3. Pide que cesen de inmediato todos los ataques militares israelíes en toda la extensión del territorio palestino ocupado y el lanzamiento de cohetes artesanales que causaron dos muertos y algunos heridos entre la población civil del sur de Israel; | UN | 3- يدعو إلى الوقف الفوري لجميع التوغلات العسكرية الإسرائيلية في جميع الأراضي الفلسطينية المحتلة ولإطلاق الصواريخ البسيطة الصنع، الذي أسفر عن مقتل مدنيَّيْن ووقوع جرحى بين بعض المدنيين الآخرين في جنوب إسرائيل؛ |
El proceso de paz se ha fundamentado en principios reconocidos y firmes, principalmente el principio de territorio por paz. No podemos entender de qué manera se puede hacer justicia sin la retirada completa de los israelíes de todos los territorios árabes ocupados en Palestina y en otras partes. | UN | لقد استندت عملية السلام على مبادئ معروفة وثابتة أهمها مبادلة الأرض بالسلام ولا نرى كيف يمكن تحقيق العدالة إذا لم يتحقق الانسحاب الإسرائيلي الكامل من جميع الأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة. |