. La acusación consistía en haber ordenado que se diera muerte a todos los prisioneros y heridos. | UN | فقد وجهت إلى أحد المتهمين تهمة إصدار أمر بقتل جميع الأسرى والجرحى. |
, dictado después de la primera guerra mundial, tiene cierto interés: una persona fue acusada de haber dado la orden de matar a todos los prisioneros y heridos. | UN | التي تعود إلى فترة ما بعد الحرب العالمية الأولى، قدرا من الأهمية: فقد اتهم أحدهما بإصدار أمر بقتل جميع الأسرى والجرحى. |
Exhortó a continuar los esfuerzos para determinar la suerte que han corrido todos los prisioneros kuwaitíes así como las personas y los nacionales de terceros países desaparecidos. | UN | ودعا إلى مواصلة الجهود الرامية إلى اكتشاف مصير جميع الأسرى والمفقودين الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة. |
Marruecos liberó a todos los prisioneros y cooperó con el CICR en la solución de los problemas planteados por este conflicto. | UN | لقد أفرج المغرب عن جميع الأسرى وتعاون مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر فيما يتعلق بالمسائل الناشئة عن هذا الصراع. |
Sin embargo, es urgente que todos los prisioneros políticos detenidos ilícitamente por Israel sean liberados y reintegrados a la sociedad. | UN | لكن، من الملح إطلاق سراح جميع الأسرى السياسيين المحبوسين بشكل غير قانوني من قِبَل إسرائيل وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
Vuelvo a instar a las partes a que, organicen la pronta repatriación de todos los prisioneros bajo los auspicios del CICR. | UN | ووجهت مرة أخرى نداء إلى الطرفين لاتخاذ الترتيبات، من أجل إعادة جميع الأسرى في أقرب وقت ممكن تحت إشراف لجنة الصليب الأحمر الدولية. |
El Sr. AlKadi dijo que el Iraq había puesto en libertad a todos los prisioneros kuwaitíes de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y que el Iraq no tenía ningún otro prisionero. | UN | وذكر السيد الكادي أن العراق قد أطلق سراح جميع الأسرى الكويتيين وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة وأنه لم يبق لديه أي أسير. |
Por consiguiente, reitero mi llamamiento al Frente POLISARIO para que acelere la puesta en libertad de todos los prisioneros restantes, de conformidad con el derecho internacional humanitario y numerosas resoluciones y declaraciones de la Presidencia del Consejo de Seguridad. | UN | ولذلك، فإنني أدعو جبهة البوليساريو مجددا إلى الإسراع بالإفراج عن جميع الأسرى المتبقين، وذلك عملا بالقانون الإنساني الدولي والعديد من قرارات مجلس الأمن والبيانات الرئاسية. |
Por consiguiente, reitero mi llamamiento al Frente POLISARIO para que acelere la puesta en libertad de todos los prisioneros restantes, de conformidad con el derecho internacional humanitario y numerosas resoluciones y declaraciones de la Presidencia del Consejo de Seguridad. | UN | ولذلك، فإنني أدعو جبهة البوليساريو مجددا إلى الإسراع بالإفراج عن جميع الأسرى المتبقين، وذلك عملا بالقانون الإنساني الدولي والعديد من قرارات مجلس الأمن والبيانات الرئاسية. |
Lo exhorto una vez más a que deje en libertad a todos los prisioneros sin más demora, de conformidad con el derecho internacional humanitario y numerosas resoluciones y declaraciones de la presidencia del Consejo de Seguridad. | UN | وأنا أهيب بها مرة أخرى الإفراج عن جميع الأسرى المحتجزين لديها دون إبطاء، امتثالا للقانون الإنساني الدولي وللعديد من قرارات مجلس الأمن وبياناته الرئاسية. |
Y cuando Heydrich se hizo cargo en septiembre pasado, su primera orden fue ejecutar a todos los prisioneros. | Open Subtitles | و عندما وصل (هايدريك) هنا في سبتمبر الماضي، أول أوامره كان ينُص على إعدام جميع الأسرى |
“A partir de hoy no se toman más prisioneros; se dará muerte a todos los prisioneros, estén o no heridos” y “Maten a todos los prisioneros; maten a todos los heridos, estén o no armados; maten incluso a quienes sean capturados en grandes unidades organizadas. | UN | " لن يؤخذ أحد أسيرا بعد اليوم؛ ويتعين قتل جميع الأسرى سواء أكانوا مصابين أم لا " ، " يجب الإجهاز على جميع الأسرى؛ جميع الجرحى سواء أكانوا مسلحين أم لا؛ بل تجب أيضا الإجهاز على الرجال الذين أسروا ضمن وحدات كبيرة منظمة. |
En virtud del artículo 2 del Acuerdo de 12 de diciembre, las partes se comprometieron a dejar en libertad y repatriar sin demora a todos los prisioneros de guerra y a todas las demás personas detenidas como resultado del conflicto armado, en cooperación con el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR). | UN | 20 - بموجب المادة 2 من اتفاق 12 كانون الأول/ ديسمبر، تعهد الطرفان بالقيام، دون إبطاء، وبالتعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية بإطلاق سراح جميع الأسرى وسائر الأشخاص الآخرين المحتجزين نتيجة للصراع المسلح. |
No obstante, el Movimiento por la Justicia y la Igualdad insistió en que el Gobierno liberara a todos los prisioneros del Movimiento antes de comenzar las conversaciones sobre el acuerdo marco y la cesación de las hostilidades, mientras que el Gobierno por su parte insistió en que había que acordar la cesación de las hostilidades antes de proceder a cualquier tipo de intercambio de prisioneros. | UN | 4 - غير أنّ حركة العدل والمساواة أصرّت على أن تخلي الحكومة سبيل جميع الأسرى من أعضاء الحركة قبل البدء بمناقشة مسألة الاتفاق الإطاري ووقف الأعمال العدائية، في حين أصرّت الحكومة على الاتفاق على وقف الأعمال العدائية قبل أيّ تبادل للأسرى. |
En el párrafo 7 de la carta del Jeque Sabah se afirma que los dirigentes iraquíes no tienen ninguna voluntad política ... de resolver la cuestión de la devolución de todos los nacionales kuwaitíes o de terceros países o de sus restos mortales ... ya que en el mensaje del Iraq no se hace ninguna referencia al solemne compromiso del Iraq de devolver todos los prisioneros kuwaitíes y de otras nacionalidades a Kuwait. | UN | ويذكر الشيخ صباح في الفقرة 7 من رسالته أن القيادة العراقية " ليس لديها أي إرادة سياسية ... لحل مشكلة إعادة جميع رعايا الكويت ورعايا البلدان الأخرى أو رفاتهم ... لأن الرسالة العراقية لم تتضمن أي إشارة إلى التزام العراق الرسمي بإعادة جميع الأسرى الكويتيين وغيرهم من الأسرى " . |
Valoró la continua atención que el Consejo de Seguridad presta a la cuestión humanitaria de conocer el destino de los prisioneros de guerra de nacionalidad kuwaití y de otras nacionalidades. | UN | وأعرب عن تقديره لمجلس الأمن لما يوليه من اهتمام مستمر بالمسألة الإنسانية المتعلقة بالكشف عن مصير جميع الأسرى الكويتيين ومن الجنسيات الأخرى. |