ويكيبيديا

    "جميع الأشخاص الذين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todas las personas que
        
    • de todas las personas
        
    • todos los que
        
    • todas aquellas personas que
        
    • toda persona que
        
    • todo aquel que
        
    • todos aquellos que
        
    • a todas las personas
        
    • todas las personas de
        
    • todas las personas con
        
    • a las personas que
        
    • que todas las personas
        
    • todas las personas cuyos
        
    • todas las personas cuyo
        
    • toda la gente a la que
        
    El pueblo bielorruso expresa sus condolencias y su compasión a todas las personas que perdieron seres queridos con las olas mortales. UN ويعرب شعب بيلاروس عن تعاطفه مع جميع الأشخاص الذين فقدوا أحباءهم في الأمواج القاتلة وعن شعوره بالشفقة حيالهم.
    En cambio, no puede considerarse que todas las personas que viven en condiciones de pobreza o de humillación estén totalmente marginadas. UN وبالمقابل، لا يمكن أن نعتبر أن جميع الأشخاص الذين يعيشون في أوضاع فقر أو ظروف مهينة مستبعدين تماماً.
    Dos o tres días más tarde se enteró de que todas las personas que habían participado en la manifestación estaban siendo detenidas. UN وبعد يومين أو ثلاثة أيام، علِِم أن جميع الأشخاص الذين شاركوا في تلك المظاهرة يتم اعتقالهم الواحد تلو الآخر.
    En una ocasión, su régimen ordenó la matanza de todas las personas de 15 a 70 años de edad de determinas aldeas kurdas del Iraq septentrional. UN وأصدر نظامه ذات يوم أمرا بقتل جميع الأشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 70 عاما في بعض القرى الكردية بشمال العراق.
    Conjunto de Principios para la protección de todas las personas sometidas a cualquier forma de detención o prisión UN مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن
    Instaron a las partes a que pusieran en libertad a todos los que aún estaban detenidos en relación con el conflicto. UN وحثوا الطرفين على تحرير جميع الأشخاص الذين لا يزالون معتقلين بسبب الصراع.
    Dos o tres días más tarde se enteró de que todas las personas que habían participado en la manifestación estaban siendo detenidas. UN وبعد يومين أو ثلاثة أيام، علِِم أن جميع الأشخاص الذين شاركوا في تلك المظاهرة يتم اعتقالهم الواحد تلو الآخر.
    Dentro de los límites de sus atribuciones, el Comité proporciona asistencia a todas las personas que solicitan su ayuda. UN وتقدم اللجنة، في حدود صلاحيتها، المساعدة إلى جميع الأشخاص الذين يتقدمون لها بطلب للحصول على المساعدة.
    ii) Impongan sanciones lo antes posible a todas las personas que hayan ordenado, consentido o practicado la tortura; UN `2 ' بالقيام في أقرب وقت ممكن بمعاقبة جميع الأشخاص الذين أمروا بالتعذيب أو قبلوا به أو مارسوه؛
    ii) Impongan sanciones lo antes posible a todas las personas que hayan ordenado, consentido o practicado la tortura; UN `2` بالقيام في أقرب وقت ممكن بمعاقبة جميع الأشخاص الذين أمروا بالتعذيب أو قبلوا به أو مارسوه؛
    todas las personas que facilitaran informaciones al equipo deberían disfrutar de plena protección. UN ويجب أن يتمتع جميع الأشخاص الذين يقدمون معلومات إلى الفريق بالحماية الكاملة.
    Con pocas excepciones todas las personas que ejercen una función pública están supervisadas por el Ombudsman Parlamentario. UN وباستثناء بضع حالات فقط، فإن أمين المظالم يشرف على جميع الأشخاص الذين يمارسون السلطة العامة.
    Los oficiales de inmigración reciben cada vuelo e inspeccionan los documentos de viaje de todas las personas que entran al país o que salen de éste. UN ويستقبل موظفو الهجرة كل رحلة جوية ويقومون بفحص وثائق سفر جميع الأشخاص الذين يدخلون إلى جزر كوك أو يغادرونها.
    En forma análoga, se les permitirá el acceso libre y sin trabas a todas las personas que deseen entrevistar. UN وبالمثل، ستتوفر لهم إمكانية الوصول بحرية ودون عراقيل إلى جميع الأشخاص الذين يرغبون في مقابلتهم.
    Al mismo tiempo, nos preocupa el hecho de que no todas las personas que cometieron actos de genocidio hace 10 años hayan sido llevadas ante la justicia. UN في الوقت نفسه يساورنا القلق إزاء أنه ليس جميع الأشخاص الذين ارتكبوا الإبادة الجماعية قبل عقد من الزمان قد تم تقديمهم إلى العدالة.
    - Conjunto de Principios para la Protección de todas las personas sometidas a cualquier forma de Detención o Prisión; Principio 1 y Principio 6. UN :: المبدآن 1 و6 من مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن؛
    Conjunto de Principios para la Protección de todas las personas Sometidas a Cualquier Forma de Detención o Prisión UN مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن
    A los efectos del Conjunto de Principios para la Protección de todas las personas Sometidas a Cualquier Forma de Detención o Prisión: UN لأغراض مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن:
    Instaron a las partes a que pusieran en libertad a todos los que aún estaban detenidos en relación con el conflicto. UN وحثوا الطرفين على تحرير جميع الأشخاص الذين لا يزالون معتقلين بسبب الصراع.
    g) Adopción de medidas destinadas a poner en libertad a todas aquellas personas que cumplen condenas por delitos contra la seguridad del Estado y otros delitos conexos, así como por intentar abandonar el país de manera irregular; UN )ز( اﻹفراج عن جميع اﻷشخاص الذين يقضون المدة المحكوم بها عليهم لارتكاب جرائم أمن الدولة وغيرها من الجرائم ذات الصلة، ولمحاولة مغادرة البلد بصورة غير شرعية؛
    Además, por lo que respecta a la prohibición de entrada al territorio austríaco o de tránsito por él, toda persona que figure en la Lista está incluida también en una lista nacional. UN وفيما يتعلق بمنع دخول أو عبور النمسا، أُدرج في قائمة وطنية جميع الأشخاص الذين وردت أسماؤهم في القائمة.
    todo aquel que sea declarado culpable de ese tipo de delitos será castigado con arreglo a lo dispuesto en el Código Penal. UN ويعاقب جميع الأشخاص الذين يثبت ارتكابهم لمثل هذه الانتهاكات وفقاً لأحكام القانون الجنائي.
    todos aquellos que ahora estén agudamente consientes de que no pertenecen a esta clase deberían llenar uno de estos. Open Subtitles جميع الأشخاص الذين على دراية تامة بأنهم لا ينتمون إلى هذا الفصل فعليهم ملأ هذه الإستمارة.
    Este objetivo, consagrado en la Declaración del Milenio, incluye implícitamente a todas las personas con unos ingresos inferiores a 1 dólar diario, cuyo número se calcula en 1.200 millones. UN وهذا يشمل ضمنا جميع الأشخاص الذين يقل دخلهم عن دولار واحد يوميا، ويقدر مجموعهم بـ 1.2 بليون شخص.
    El Subcomité recomienda que Benin garantice el acceso a la asistencia jurídica a las personas que no cuenten con recursos suficientes. UN وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بأن تضمن بنن حصول جميع الأشخاص الذين ليست لديهم موارد كافية على مساعدة قانونية.
    También acoge con satisfacción el proyecto de ley encaminado a reformar ampliamente el proceso judicial, así como el Código de Procedimiento Penal que se está elaborando actualmente, y toma nota con satisfacción de que el derecho de todas las personas cuyos derechos son violados a tener acceso a los recursos judiciales está legalmente establecido. UN وترحب كذلك بمشروع القانون الرامي إلى إصلاح شامل في عملية التقاضي وبمدونة اﻹجراءات الجنائية التي تمر اﻵن بمرحلة الصياغة، وتلاحظ بعين التقدير أن جميع اﻷشخاص الذين تنتهك حقوقهم لهم اﻵن حق التوصل المضمون قانوناً إلى وسائل الانتصاف القضائي.
    e) Poner en libertad a todas las personas cuyo plazo legal de reclusión haya expirado; UN (ه( الإفراج عن جميع الأشخاص الذين ينقضي الأجل القانوني لتوقيفهم؛
    Bueno, si descubrimos que toda la gente a la que están estafando están perdiendo la misma cantidad de dinero, entonces estaremos hablando de un chanchullo multimillonario, lo cual, dicho sea de paso, es legal. Open Subtitles الآن، لو توقعنا أنّ جميع الأشخاص الذين إحتالوا عليهم، وأنّهم يفقدون نفس المبلغ من المال، فإننا نتحدّث عن نهب بملايين الدولارات، الذي هو بالمناسبة قانوني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد