Será preciso para ello tomar medidas urgentes a todos los niveles para: | UN | ويقتضي ذلك اتخاذ إجراءات على جميع الأصعدة لتحقيق ما يلي: |
Primero, es imprescindible que los múltiples interesados establezcan un liderazgo en todos los niveles. | UN | أولا، تتسم قيادة الجهات المتعددة صاحبة المصلحة على جميع الأصعدة بأهمية فائقة. |
El Pakistán manifestó la confianza de que Uzbekistán siguiera cooperando activamente con los mecanismos de derechos humanos pertinentes en todos los niveles. | UN | وأعربت باكستان عن أملها في أن تواصل أوزبكستان تعاونها النشط على جميع الأصعدة مع آليات حقوق الإنسان ذات الصلة. |
El Sudán se adhiere a este objetivo y procura conseguirlo en el desempeño de sus relaciones exteriores a todos los niveles. | UN | وهو هدف يؤمن السودان به ويسعى لتحقيقه ويمتثل له في حركة علاقاته الخارجية على جميع الأصعدة. |
Ello entrañaría la adopción, en todos los planos, de medidas encaminadas a: | UN | ويقتضي ذلك اتخاذ إجراءات على جميع الأصعدة لتحقيق ما يلي: |
Es preciso adoptar medidas especiales a todos los niveles para integrarlas en las actividades principales de desarrollo. | UN | وينبغي أن تتخذ على جميع الأصعدة تدابير خاصة لإدماجهن في التيار الرئيسي للتنمية. |
Es preciso adoptar medidas especiales a todos los niveles para integrarlas en las actividades principales de desarrollo. | UN | وينبغي أن تتخذ على جميع الأصعدة تدابير خاصة لإدماجهن في التيار الرئيسي للتنمية. |
Esos y otros compromisos contienen las bases para lograr la agricultura y el desarrollo rural sostenibles, lo que se requiere es su plena aplicación a todos los niveles. | UN | وتتيح هذه الالتزامات وغيرها الأساس لتحقيق التنمية الزراعية والريفية المستدامة في جميع البلدان؛ وما يحتاجه الأمر هنا هو تنفيذها تنفيذا كاملا على جميع الأصعدة. |
Por último, se manifestó a favor de la plena participación del Grupo de Trabajo a todos los niveles de la Conferencia y de su proceso de seguimiento. | UN | وأخيراً، أيدت مشاركة الفريق العامل مشاركة تامة على جميع الأصعدة في المؤتمر وفي عملية متابعته. |
El establecimiento de asociaciones y la promoción a todos los niveles en favor de la educación de las niñas son fundamentales para lograr tales objetivos. | UN | وتمثل الشراكة والدعوة على جميع الأصعدة من أجل تعليم الفتيات جزءا لا يتجزأ من تحقيق تلك الأهداف. |
Los procesos de ajuste han de acelerarse en todos los niveles, desde los planos local y nacional hasta el plano internacional. | UN | وينبغي التسريع بعمليات التعديل على جميع الأصعدة من الصعيد المحلي حتى الوطني وحتى الدولي. |
En todos los niveles de gobierno, los ministros responsables estaban examinando un plan nacional para luchar contra la violencia contra la mujer. | UN | وتستعرض الوزارات المسؤولة في الوقت الراهن، وعلى جميع الأصعدة الحكومية، في خطة وطنية مقترحة لمكافحة العنف ضد المرأة. |
En todos los niveles de gobierno, los ministros responsables estaban examinando un plan nacional para luchar contra la violencia contra la mujer. | UN | وتستعرض الوزارات المسؤولة في الوقت الراهن، وعلى جميع الأصعدة الحكومية، في خطة وطنية مقترحة لمكافحة العنف ضد المرأة. |
Las instituciones de todos los niveles deberán mejorar la coordinación y fortalecer las relaciones entre ellas. | UN | ويتطلب ذلك أن تقوم المؤسسات على جميع الأصعدة تحسين التنسيق وتعزيز الصلات فيما بينها. |
Para ello, el envejecimiento debe estar vinculado a las políticas, prioridades y necesidades de desarrollo en todos los niveles. | UN | وبغية تحقيق هذا الهدف، ينبغي ربط الشيخوخة بالسياسات والأولويات والاحتياجات الإنمائية على جميع الأصعدة. |
Para hacer frente a estos problemas, es necesaria una acción urgente más concertada y amplia en todos los niveles. | UN | ودعا إلى القيام على الفور ببذل جهود متضافرة وشاملة على جميع الأصعدة لمعالجة هذه المسائل. |
La producción y el tráfico de esos estupefacientes es un problema multisectorial que requiere una respuesta integral y enérgica a todos los niveles. | UN | وإنتاج هذه المخدرات والاتجار بها يمثلان مشكلة متفشية تستلزم استجابة شمولية حاسمة على جميع الأصعدة. |
Es imperativa una coordinación a todos los niveles y entre todos los países en la lucha contra el terrorismo internacional. | UN | وأضاف قائلا إن التنسيق على جميع الأصعدة وبين جميع البلدان أمر حتمي في غمار الحرب ضد الإرهاب الدولي. |
Para ello habrá que tomar medidas urgentes a todos los niveles para: | UN | ويقتضي ذلك إجراءات على جميع الأصعدة لتحقيق ما يلي: |
Buena gestión del desarrollo sostenible a todos los niveles | UN | إدارة التنمية المستدامة على جميع الأصعدة |
Ello entrañaría la adopción, en todos los planos, de medidas encaminadas a: | UN | ويقتضي ذلك اتخاذ إجراءات على جميع الأصعدة لتحقيق ما يلي: |
Estamos aplicando un plan de acción para los recursos hídricos y una ley del agua con el fin de facilitar la ordenación flexible y coherente de los recursos hídricos a todo nivel. | UN | ولقد وضعنا خطة عمل بشأن المياه وقانونا للمياه هدفهما تيسير إدارة مرنة ومتسقة لموارد المياه على جميع اﻷصعدة. |
Toda colaboración estratégica exige la participación de los gobiernos, en todos sus niveles, y de la sociedad civil, el sector privado, los donantes, los organismos internacionales y otros agentes del desarrollo. | UN | وتتطلب الشراكة الاستراتيجية مشاركة الحكومة على جميع الأصعدة بالتعاون مع المجتمع المدني والقطاع الخاص والجهات المانحة والوكالات الدوليـة والأطراف الأخرى المعنية بالتنمية. |
Para convertir esos objetivos en realidad deben adoptarse medidas en todos los frentes. | UN | وبغية ترجمة تلك الأهداف إلى حقيقة لا بد من اتخاذ إجراءات على جميع الأصعدة. |
70. La eliminación de la discriminación contra la mujer y su emancipación y plena participación en todas las esferas de la vida y a todos los niveles deben ser objetivos prioritarios a nivel tanto nacional como internacional y parte intrínseca del desarrollo social. | UN | 70- وينبغي أن يكون القضاء على التمييز ضد المرأة وتمكينها ومشاركتها الكاملة في جميع مناحي الحياة وعلى جميع الأصعدة أهدافا ذات أولوية على الصعيد الوطني والدولي، وجزءا جوهريا من التنمية الاجتماعية. |