ويكيبيديا

    "جميع الأطراف أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todas las partes deben
        
    • todas las partes que
        
    • todas las partes a que
        
    • todas las partes para que
        
    • todas las partes debían
        
    • todas la partes
        
    • todas las partes pueden
        
    • todas las partes tienen
        
    • todas las partes deberían
        
    • preciso que todas las partes
        
    • de que todas las partes
        
    todas las partes deben actuar de buena fe y desempeñar un papel constructivo a fin de alcanzar una solución duradera y mutuamente aceptables. UN وقال إن على جميع الأطراف أن تعمل بنية طيبة وأن تقوم بدور بناء بهدف التوصل إلى حل دائم يقبله الطرفان.
    todas las partes deben aplicar y respetar el Acuerdo de Numea y su plan de acción. UN ويجب على جميع الأطراف أن تنفذ اتفاق نوميا وخطة عمله وتتقيد بأحكامه.
    Pidieron a todas las partes que hicieran todo lo posible por garantizar el cumplimiento pleno y de buena fe de las disposiciones del Acuerdo. UN وطلب الأعضاء من جميع الأطراف أن تبذل كل ما في وسعها لكفالة تنفيذ الاتفاق تنفيذا تاما وصادقا.
    Pidieron a todas las partes que se abstuvieran de emplear a niños en el conflicto. UN وطلبوا من جميع الأطراف أن تمتنع عن استخدام الأطفال في الصراع.
    Hizo un llamamiento a todas las partes a que se empeñaran arduamente en poner en práctica el Acuerdo de Paz para lograr una auténtica paz en Rwanda y en la región; UN ناشدت جميع اﻷطراف أن تبذل أقصى جهدها لتنفيذ اتفاق السلم من أجل اقرار سلم دائم في رواندا وفي المنطقة؛
    Por ese motivo, la Unión Europea insta a todas las partes a que dejen de cometer actos de violencia de inmediato a fin de entablar un diálogo pacífico. UN ولذلك يطلب الاتحاد اﻷوروبي الى جميع اﻷطراف أن تكف فورا عن جميع أعمال العنف ﻹتاحة الحوار السلمي.
    Hicieron un llamamiento a todas las partes para que cooperaran y respetaran sus compromisos, y acordaron el texto de un comunicado. UN وناشدوا جميع الأطراف أن تبدي تعاونها وأن تحترم التزاماتها؛ واتفقوا على نص بلاغ.
    todas las partes deben abstenerse de recurrir a la violencia y regresar cuanto antes a la mesa de negociaciones. UN وقال إنه يجب على جميع الأطراف أن تنبذ العنف وأن تعود إلى طاولة المفاوضات في أقرب وقت ممكن.
    todas las partes deben cooperar con la misión de mantenimiento de la paz y facilitar la ampliación de su mandato. UN وعلى جميع الأطراف أن تتعاون مع بعثة حفظ السلام وأن تيسر توسيع ولايتها.
    Por lo tanto, las labores relativas a la ejecución de las normas deben proseguir, y todas las partes deben promover el proceso de ejecución de forma sincera y práctica. UN وإن العمل في استيفاء المعايير يجب أن يستمر ويجب على جميع الأطراف أن تنهض بعملية التنفيذ بإخلاص وبروح عملية.
    todas las partes deben dar muestras de flexibilidad y estar dispuestas a asumir un compromiso para lograr el consenso. UN وعلى جميع الأطراف أن تبدي مرونة واستعدادا لتقديم التنازلات بغية التوصل إلى توافق في الآراء.
    todas las partes deben poner fin a los ataques violentos contra la población civil. UN فعلى جميع الأطراف أن توقف هجماتها العنيفة على المدنيين.
    Pedimos a todas las partes que hagan todo cuanto esté a su alcance para respetar el calendario de ese referendo. UN ونناشد جميع الأطراف أن تبذل قصارى جهدها لإجراء ذلك الاستفتاء في الوقت المحدد.
    Pide a todas las partes que se abstengan de adoptar medidas unilaterales y que apliquen el Acuerdo General de Paz. UN ويطلب إلى جميع الأطراف أن تمتنع عن اتخاذ إجراءات انفرادية وأن تنفذ اتفاق السلام الشامل.
    Pide a todas las partes que se abstengan de adoptar medidas unilaterales y que apliquen el Acuerdo. UN ويطلب إلى جميع الأطراف أن تمتنع عن اتخاذ إجراءات انفرادية وأن تنفذ الاتفاق.
    Nueva Zelandia exhorta a todas las partes a que renuncien a las medidas que puedan frustrar el proceso de paz en el Oriente Medio. UN ونيوزيلندا تناشد جميع اﻷطراف أن تكف عن اﻹجراءات التي قد تعرقل عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Exhortamos a todas las partes a que se coloquen a la altura de su responsabilidad y encarrilen nuevamente el proceso. UN ونحن ندعو جميع اﻷطراف أن ترقى إلى مستوى مسؤولياتها وتستأنف العملية.
    El Consejo exhorta a todas las partes a que cumplan con los compromisos contraídos en virtud del plan de arreglo. UN " ويطلب المجلس إلى جميع اﻷطراف أن تفي بالتزاماتها وفقا لخطة التسوية.
    Por lo tanto, hacemos un llamamiento a todas las partes para que demuestren mayor determinación y un sentido de urgencia en cuanto a la búsqueda de una solución pacífica para el conflicto en ese país. UN لذلك، نناشد جميع الأطراف أن تبدي عزما أكبر وإحساسا بالإلحاح في السعي إلى حل سلمي للصراع في ذلك البلد.
    El Organismo hizo un llamamiento a todas las partes para que respetaran la integridad de sus instalaciones y la neutralidad de su personal. UN وناشدت الوكالة جميع الأطراف أن تحترم سلامة مرافقها وحياد موظفيها.
    Sin embargo, la UNCTAD tendría que mejorar sus métodos de trabajo, y todas las partes debían aprender de estas lecciones. UN ومع ذلك فسيتعين على الأونكتاد أن يحسِّن أساليب عمله وسيتعين على جميع الأطراف أن تستفيد من هذه الدروس.
    Por ello, la Unión Europea exhorta a todas la partes a abstenerse de adoptar medidas unilaterales que socaven la confianza y puedan predeterminar el resultado de las negociaciones sobre el estatuto permanente. UN ولذا فإن الاتحاد اﻷوروبي يطلب إلى جميع اﻷطراف أن يمتنعوا عن القيام بتدابير انفرادية تضر بالثقة وتحكم مُسبقا على مفاوضات الوضع النهائي.
    45. Se están logrando progresos en cuanto a la utilización sostenible de la energía y todas las partes pueden aprovechar los avances registrados en otros países. UN ٥٤ - ويجري إحراز تقدم في مجال الاستخدام المستدام للطاقة، كما أن باستطاعة جميع اﻷطراف أن تستفيد من التقدم الذي يحرز في البلدان اﻷخرى.
    Con ese fin, todas las partes tienen la obligación de recabar las opiniones del niño y tenerlas debidamente en cuenta. UN لذا، يجب على جميع الأطراف أن تشجع الأطفال على إبداء آرائهم وأن تقيم لها وزناً.
    Para alcanzar este objetivo, todas las partes deberían desplegar esfuerzos conjuntos y actuar con la flexibilidad necesaria. UN ولتحقيق هذا الهدف، ينبغي على جميع الأطراف أن تبذل جهودا مشتركة وأن تظهر المرونة اللازمة.
    Es preciso que todas las partes demuestren más flexibilidad y valentía política. UN وينبغي على جميع الأطراف أن تكون على قدر أكبر من المرونة وأن تبدي المزيد من الشجاعة على الصعيد السياسي.
    A la vez que reconoce la importancia de los bosques para toda la humanidad, la Comisión tal vez desee destacar particularmente la necesidad de que todas las partes velen por que las actividades de conservación y desarrollo presten atención primordial a los intereses de los pueblos indígenas y de otras comunidades que más directamente dependen de los bosques. UN وبالرغم من التسليم بأهمية اﻷحراج بالنسبة لجميع البشر، قد ترغب اللجنة بخاصة في إبراز ضرورة أن يكفل جميع اﻷطراف أن تولى أنشطة المحافظة وأنشطة التنمية اهتماما أكيدا بمصالح السكان اﻷصليين والمجتمعات المحلية اﻷخرى التي تعتمد مباشرة وإلى حد بعيد على اﻷحراج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد