ويكيبيديا

    "جميع الأطراف المعنية على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todas las partes interesadas a
        
    • todos los interesados a
        
    • todas las partes afectadas a
        
    • todas las partes pertinentes a
        
    • todas las partes involucradas a
        
    • todas las partes a que
        
    • de todos los interesados
        
    • todos los interesados para
        
    • todas las partes concernidas a
        
    • todas las partes interesadas en
        
    • todos los interesados en
        
    • todas las partes interesadas por
        
    • todas las partes interesadas de
        
    Exhortamos a todas las partes interesadas a que presten la mayor atención a las conclusiones y a que sigan esas recomendaciones. UN ونحض جميع الأطراف المعنية على توجيه أقصى اهتمامها إلى النتائج التي خلصت إليها ومتابعة تلك التوصيات وفقا لذلك.
    El Consejo alienta a todas las partes interesadas a que mantengan su espíritu de cooperación. UN ويشجع جميع الأطراف المعنية على مواصلة روح التعاون التي أبدتها.
    Instamos firmemente a todas las partes interesadas a que hicieran todo lo posible para poner fin a la violencia y a que ejercieran la máxima moderación. UN ونحث بشدة جميع الأطراف المعنية على بذل قصارى جهدها لإنهاء العنف وضبط النفس إلى أقصى حد.
    Acojo con beneplácito esas medidas y aliento a todos los interesados a mantener ese impulso sin más demora. UN وأنا أشيد بهذه الخطوات وأشجع جميع الأطراف المعنية على إدامة هذا الزخم، دون أي تأخير.
    El objetivo es doble: ese día ayuda al Comité a profundizar su comprensión de los asuntos fundamentales y le permite alentar a todas las partes interesadas a que aporten contribuciones. UN والغرض من ذلك مزدوج: فيوم المناقشة يساعد اللجنة على تعميق فهمها للمسائل ذات الصلة؛ ويتيح للجنة إمكانية تشجيع جميع الأطراف المعنية على المساهمة في عملها.
    Instamos a todas las partes interesadas a que trabajen con el Cuarteto del Oriente Medio, con miras a lograr dicho objetivo. UN وإننا نحث جميع الأطراف المعنية على العمل مع المجموعة الرباعية المعنية بالشرق الأوسط، بغية تحقيق ذلك الهدف.
    Asimismo, alienta a todas las partes interesadas a perseverar en el esfuerzo por restablecer y consolidar la paz en todas esas zonas destrozadas por las guerras. UN وتشجع تلك النتائج جميع الأطراف المعنية على المثابرة في بذل الجهود لإعادة إقرار السلام وتعزيزه في جميع هذه المناطق التي مزقتها الحروب.
    El objetivo es doble: ese día ayuda al Comité a profundizar su comprensión de los asuntos fundamentales y le permite alentar a todas las partes interesadas a que aporten contribuciones. UN والغرض من ذلك مزدوج: فيوم المناقشة يساعد اللجنة على تعميق فهمها للمسائل ذات الصلة؛ ويتيح للجنة إمكانية تشجيع جميع الأطراف المعنية على المساهمة في عملها.
    Exhortamos a todas las partes interesadas a respetar sus compromisos y a esforzarse por restablecer la paz y mantener la unidad nacional. UN ونحث جميع الأطراف المعنية على الوفاء بالتزاماتها والعمل على استعادة السلام والحفاط على الوحدة الوطنية.
    Instamos a todas las partes interesadas a respetar plenamente esa resolución a fin de evitar la repetición del conflicto y nuevas pérdidas de vidas inocentes. UN ونحث جميع الأطراف المعنية على الامتثال التام لذلك القرار، للحيلولة دون نشوب الصراع من جديد، وتفادي فقدان حياة الأبرياء.
    También instamos a todas las partes interesadas a que reanuden las conversaciones de las seis partes a fin de alcanzar una solución pacífica a la cuestión nuclear de Corea del Norte. UN ونحث كذلك جميع الأطراف المعنية على استئناف المحادثات السداسية بغية التوصل إلى حل سلمي للمسألة النووية لكوريا الشمالية.
    El Foro Permanente apoya y aprueba las recomendaciones y exhorta a todas las partes interesadas a que contribuyan al deporte y el desarrollo. UN ويؤيد المنتدى الدائم التوصيات ويتفق معها تماما، ويحث جميع الأطراف المعنية على أن تسهم في مجالي الرياضة والتنمية.
    El Consejo insta a todas las partes interesadas a que actúen con moderación y se abstengan de adoptar toda medida que pueda socavar la paz en la región. UN ويحث المجلس جميع الأطراف المعنية على ممارسة ضبط النفس والامتناع عن اتخاذ أية تدابير قد تقوض السلام في المنطقة.
    Alienta a todas las partes interesadas a que redoblen sus esfuerzos en el marco de los diálogos y a que mantengan el impulso del proceso. UN وأشجع جميع الأطراف المعنية على تكثيف جهودها في الحوارات والحفاظ على الزخم الذي اكتسبته.
    Al mismo tiempo, instamos a todas las partes interesadas a que continúen dialogando de manera constructiva y eviten los enfrentamientos. UN وفي الوقت ذاته، نحث جميع الأطراف المعنية على مواصلة الحوار البناء والامتناع عن المجابهة.
    La Asamblea alienta a todas las partes interesadas a que redoblen sus esfuerzos para resolver los conflictos actuales y consoliden la paz donde se la ha logrado. UN ويشجع جميع الأطراف المعنية على مضاعفة جهودها لحسم النـزاعات الدائرة ودعم السلم حيثما يتحقق.
    El Relator Especial insta a todos los interesados a que inicien ese proceso sin demora. UN ويحث المقرر الخاص جميع الأطراف المعنية على البدء بهذه العملية فوراً؛
    Asimismo anima a todos los interesados a que participen activamente en el tercer periodo de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención. UN ويشجع أيضا جميع الأطراف المعنية على المشاركة بنشاط في الدورة الثالثة لمؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية.
    A este respecto, el Órgano Central instó a todas las partes afectadas a que, inmediatamente y sin imponer condiciones, pusieran fin a todas las hostilidades y se abstuvieran de cometer actos que pudieran exacerbar las tensiones. UN وفي هذا الصدد، حث الجهاز المركزي جميع الأطراف المعنية على وقف جميع أعمال القتال على الفور ودون شروط مسبقة والامتناع عن أي عمل يحتمل أن يزيد من حدة التوتر.
    El Consejo de Seguridad alienta a todas las partes pertinentes a aplicar plena y oportunamente los resultados de esas iniciativas. UN ويشجع مجلس الأمن جميع الأطراف المعنية على كفالة تنفيذ نتائج هذه الأحداث بالكامل وفي الوقت المناسب.
    En consecuencia, Namibia exhorta a todas las partes involucradas a que pongan fin al sufrimiento del pueblo y encuentren una solución política duradera y pacífica de ese conflicto. UN وعلى هذا تحث ناميبيا جميع اﻷطراف المعنية على وضع حد لمعاناة شعوبها وإيجاد حل سياسي سلمي ودائم لذلك الصراع.
    Por lo tanto, aliento a todas las partes a que determinen y adopten las medidas necesarias para concluir con éxito el proceso de integración. UN ولذا فإنني أشجع جميع الأطراف المعنية على تحديد التدابير اللازمة لإتمام عملية الاندماج بنجاح واتخاذ هذه التدابير.
    Es fundamental que las cuestiones forestales se aborden a nivel nacional e internacional y con la participación activa de todos los interesados. UN وثمة ضرورة لمناقشة قضايا الأحراج على الصعيدين القطري والدولي، وأيضا من خلال مشاركة جميع الأطراف المعنية على نحو نشط.
    :: Prestar asistencia a todos los interesados para movilizar recursos y ejecutar planes de reintegración socioeconómica de excombatientes. UN :: مساعدة جميع الأطراف المعنية على حشد الموارد وتنفيذ الخطط المتعلقة بالإدماج الاجتماعي والاقتصادي للمقاتلين السابقين.
    3. Condena toda violencia ejercida contra civiles, donde quiera que se cometa, incluyendo la muerte de dos civiles israelíes por lanzamientos de cohetes, e insta a todas las partes concernidas a respetar sus obligaciones en virtud del derecho internacional humanitario y el derecho internacional de los derechos humanos; UN 3- يدين العنف ضد المدنيين بجميع أشكاله وأينما ارتُكب، بما في ذلك قتل اثنين من المدنيين الإسرائيليين بنيران الصواريخ، ويحثّ جميع الأطراف المعنية على احترام التزاماتها بموجب القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان؛
    44. Se deben tener en cuenta los principios y los objetivos de la Declaración sobre el Progreso y el Desarrollo en lo Social, habida cuenta de las obligaciones internacionalmente reconocidas de todas las partes interesadas en los planos nacional e internacional. UN 44- ينبغي مراعاة مبادئ إعلان التقدم والتنمية في الميدان الاجتماعي وأهدافه نظراً للالتزامات المعترف بها دولياً من قبل جميع الأطراف المعنية على الصعيدين الوطني والدولي.
    Tal vez entonces sea posible que la MINUEE colabore con todos los interesados en la remoción de minas terrestres y artefactos explosivos sin detonar. UN وسيصبح عندئذ من الممكن لبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا أن تعمل مع جميع الأطراف المعنية على إزالة الألغام الأرضية والعبوات غير المنفجرة.
    Quiero felicitar a todas las partes interesadas por su sentido común y su audacia. UN وأود أن أهنئ جميع اﻷطراف المعنية على حسن إدراكها وعلى جرأتها.
    d) La celebración en Gaborone, del 20 al 24 de agosto de 2001, de la conferencia preparatoria del diálogo intercongoleño, y la firma por todas las partes interesadas de un acuerdo que prevé la liberación de todos los prisioneros de conciencia, la libre circulación de bienes y personas y la protección de las poblaciones civiles; UN (د) انعقاد المؤتمر التحضيري للحوار بين الأطراف الكونغولية في غابوروني، في الفترة من 20 إلى 24 آب/أغسطس 2001 وتوقيع جميع الأطراف المعنية على وثيقة التزام تنص على إطلاق سراح جميع مساجين الرأي، وعلى حرية تنقل السلع والأشخاص وحماية السكان المدنيين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد