ويكيبيديا

    "جميع الأطفال المولودين في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todos los niños nacidos en
        
    Sin embargo, muchos Estados todavía no han establecido salvaguardias para asegurar que todos los niños nacidos en su territorio puedan adquirir la nacionalidad del Estado si el no hacerlo los convierte en apátridas. UN بيد أن العديد من الدول لم تضع بعد ضمانات للتأكد من أن جميع الأطفال المولودين في أقاليمها يمكنهم الحصول على جنسيتها إن كانوا سيبقون دون جنسية بخلاف ذلك.
    El Comité recomendó a Malí que siguiera con sus esfuerzos para registrar sistemáticamente los nacimientos de todos los niños nacidos en el territorio nacional. UN وأوصت اللجنة مالي بمواصلة جهودها الرامية إلى القيام بصورة منهجية بتسجيل جميع الأطفال المولودين في إقليمها الوطني.
    Según un estudio de la Fundación Oswaldo Cruz que asocia la lactancia materna con la economía familiar, si todos los niños nacidos en 1995 hubieran sido alimentados exclusivamente con leche materna hasta los seis meses de edad, se hubieran ahorrado 423,8 millones de litros de leche, con un costo de más de 200 millones de dólares. UN وتظهر دراسة أجرتها مؤسسة أوزوالدوكروز، والتي تربط بين الرضاعة الطبيعية واقتصاد الأسرة، أنه لو جرت تغذية جميع الأطفال المولودين في عام 1995 بالرضاعة الطبيعية فقط حتى سن 6 أشهر من العمر لأمكن توفير 423.8 لتراً من الحليب عن كل طفل بتكلفة إجمالية تزيد على 200 مليون دولار.
    Desde fines de septiembre de 2008, todos los niños nacidos en Windhoek son inscritos inmediatamente y se les expide un certificado de nacimiento. UN واعتباراً من نهاية أيلول/سبتمبر 2008، يسجَّل جميع الأطفال المولودين في وندهوك مباشرة ويتلقون شهادات ميلاد.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas inmediatas para que todos los niños nacidos en el Estado parte sean registrados, especialmente en las zonas remotas y entre los pueblos indígenas y afrocolombianos y los desplazados internos. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير فورية لضمان تسجيل جميع الأطفال المولودين في الدولة الطرف، ولا سيما في المناطق الريفية وفيما بين الشعوب الأصلية والسكان الكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي، والمشردين داخلياً.
    Austria preguntó también por las medidas adoptadas para que todos los niños nacidos en Letonia de padres no ciudadanos que cumplieran los requisitos adquirieran la nacionalidad letona. UN وسألت النمسا أيضاً عن الخطوات المتخذة لضمان حصول جميع الأطفال المولودين في لاتفيا من والدين مؤهلين من غير المواطنين على الجنسية اللاتفية.
    El Comité alienta al Estado parte a que expida certificados de nacimiento de forma gratuita para todos los niños nacidos en su territorio, y que asegure que los padres, tanto en las zonas urbanas como en las rurales, tengan igual acceso a la inscripción de los nacimientos y a la expedición de los certificados pertinentes. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على منح جميع الأطفال المولودين في إقليمها شهادات ميلاد مجانية، وأن تكفل وصول الوالدين في المناطق الحضرية والريفية على قدم المساواة إلى خدمات تسجيل الولادات وشهادات الميلاد.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas inmediatas para que todos los niños nacidos en el Estado parte sean registrados, especialmente en las zonas remotas y entre los pueblos indígenas y afrocolombianos y los desplazados internos. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير فورية لضمان تسجيل جميع الأطفال المولودين في الدولة الطرف، ولا سيما في المناطق الريفية وفيما بين الشعوب الأصلية والسكان الكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي، والمشردين داخلياً.
    El Comité insta también al Estado parte a que vele por la inscripción universal de los nacimientos y el acceso a documentación personal de todos los niños nacidos en el Estado parte. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضا على ضمان تسجيل جميع المواليد وحصول جميع الأطفال المولودين في الدولة الطرف على وثيقة شخصية.
    553. El Comité alienta al Estado Parte a adoptar todas las medidas necesarias para que todos los niños nacidos en Lituania estén protegidos de la apatridia. UN 553- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير الملائمة لكفالة حماية جميع الأطفال المولودين في ليتوانيا من مشكل انعدام الجنسية.
    Además, se han realizado importantes avances para asegurar que todos los niños nacidos en el Ecuador tengan una nacionalidad, con independencia de la situación legal de sus padres, Además, los padres de niños que son ciudadanos ecuatorianos pueden obtener una situación legal. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحقّقت منجزات هامة لكفالة حصول جميع الأطفال المولودين في إكوادور على الجنسية، أيا كان المركز القانوني لذويهم. وبالإضافة إلى ذلك، بوسع آباء الأطفال الذين يحملون الجنسية الإكوادورية التمتّع بالمركز القانوني.
    El CRC recomendó al Estado parte que fortaleciera y siguiera desarrollando las medidas tendentes a garantizar que todos los niños nacidos en el territorio nacional fueran inscritos. UN وأوصت بأن تعزز الدولة الطرف وتطور تدابيرها الرامية إلى ضمان تسجيل جميع الأطفال المولودين في إقليمها الوطني(61).
    44. El Comité insta al Estado parte a que intensifique sus esfuerzos para asegurar la inscripción efectiva de todos los niños nacidos en el Estado parte, independientemente de su origen y sin ninguna discriminación. UN 44- تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها لضمان تسجيل جميع الأطفال المولودين في الدولة الطرف تسجيلاً فعالاً، بصرف النظر عن منشئهم وبدون أي تمييز.
    44. El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas para garantizar la inscripción de los nacimientos de todos los niños nacidos en su territorio, especialmente los que no estén registrados debido a la situación económica de sus padres, el origen étnico o el estatus migratorio. UN 44- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لكفالة تسجيل جميع الأطفال المولودين في إقليمها، ولا سيما الأطفال غير المسجلين بسبب الوضع الاقتصادي لوالديهم وإثنيتهم ووضعهم من حيث الهجرة.
    42. El ACNUR observó que el Gobierno inscribía en el registro civil a todos los niños nacidos en su territorio, sin discriminación. UN 42- ولاحظت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين أن الحكومة تقيّد، بلا تمييز، جميع الأطفال المولودين في إقليمها في سجل الحالة المدنية.
    29. El Comité insta al Estado parte a velar por que todos los niños nacidos en su territorio, independientemente de la situación de sus padres, sean inscritos en el registro civil en las mismas condiciones que los hijos de los ciudadanos rusos y reciban un certificado de nacimiento ordinario. UN 29- تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان تسجيل جميع الأطفال المولودين في إقليمها، أيا كان وضع والديهم، بنفس شروط تسجيل الأطفال المولودين لمواطنين روسيين، وإصدار شهادات ميلاد عادية لهم.
    39. El Comité reitera la preocupación que expresó durante el examen periódico precedente e insta al Estado parte a que consolide y siga desarrollando medidas, en particular las relativas a la concienciación, para que todos los niños nacidos en el territorio nacional sean inscritos en el registro. UN 39- تعرب اللجنة مجدداً عن القلق الذي كانت قد أعربت عنه في الاستعراض الدوري السابق، وتحث الدولة الطرف على تعزيز وزيادة تطوير التدابير القائمة، ولا سيما المتعلقة بالتوعية، لضمان تسجيل جميع الأطفال المولودين في إقليمها الوطني.
    40. Aplicar la Ley Nº 91/1992 vigente sobre la nacionalidad italiana de manera que se respeten los derechos de todos los niños nacidos en Italia (Chile); UN 40- أن تنفِّذ القانون 91/1992 القائم المتعلق بالجنسية الإيطالية بطريقة تحفظ حقوق جميع الأطفال المولودين في إيطاليا (شيلي)؛
    ACFID recomendó a Myanmar que garantizase que todos los niños nacidos en Myanmar obtuviesen la nacionalidad al cumplir los 10 años y se les expidiese un documento de identidad. UN وأوصى المجلس ميانمار بالسهر على حصول جميع الأطفال المولودين في ميانمار والذين يبلغون السنة العاشرة من عمرهم على الجنسية وعلى بطاقة هوية(71).
    d) Proporcionar a todos los niños nacidos en el territorio de Azerbaiyán, sea cual fuere su condición jurídica, la posibilidad de inscribir su nacimiento en el registro y de conseguir que se les expida toda la documentación necesaria; UN (د) إتاحة تسجيل ولادة جميع الأطفال المولودين في أراضي أذربيجان وحصولهم على جميع الوثائق القانونية اللازمة، بصرف النظر عن وضعهم القانوني؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد