ويكيبيديا

    "جميع الأطفال على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todos los niños a
        
    • todos los niños tengan acceso a
        
    • de los niños al
        
    • de todos los niños
        
    • todos los niños el
        
    • todos los niños una
        
    • todos los niños por
        
    • todos los niños reciban
        
    • todos los niños y niñas a
        
    • todos los niños se
        
    • todos los niños reciben
        
    Sin embargo, le preocupa que dicho servicio de asistencia telefónica no sea accesible a todos los niños a nivel nacional. UN إلا أن اللجنة تشعر بالقلق لأن هذا الخط الهاتفي ليس في متناول جميع الأطفال على الصعيد الوطني.
    Numerosos textos legislativos rigen el funciona-miento del sistema educativo congoleño y garantizan el acceso de todos los niños a la educación. UN وهناك نصوص عديدة تحكم النظام التعليمي الكونغولي. وهي تكفل حصول جميع الأطفال على التعليم.
    Si se obligara a todos los niños a asistir a la escuela a tiempo completo se derrumbaría la economía agrícola de subsistencia. UN وإذا أرغم جميع الأطفال على الذهاب إلى المدارس طول الوقت فإن اقتصاد الكفاف في المناطق الزراعية سينهار.
    iii) Redoblar los esfuerzos para que todos los niños tengan acceso a la salud básica en el campo y la ciudad; UN `3` تعزيز جهودها لضمان حصول جميع الأطفال على الرعاية الصحية الأساسية في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء؛
    Se encarece a los Estados Partes que dediquen atención especial a los factores que en sus sociedades impiden la igualdad de acceso de los niños al tratamiento, la atención y la ayuda. UN والدول الأطراف مدعوة إلى إيلاء عناية خاصة للتصدي للعوامل التي تعوق توفير سبل متساوية داخل مجتمعاتها لحصول جميع الأطفال على العلاج والرعاية والدعم.
    :: Acceso garantizado de todos los niños a una serie integrada de servicios para la primera infancia UN :: كفالة حصول جميع الأطفال على مجموعة متكاملة من خدمات الطفولة المبكرة
    El UNICEF procuraba apoyar el acceso de todos los niños a una educación de calidad y la terminación de sus estudios como derecho humano básico y medio para aprovechar los beneficios logrados en otros sectores. UN وتهدف اليونيسيف إلى دعم حصول جميع الأطفال على التعليم الجيد وإتمامهم لهذا التعليم باعتبار ذلك حقا من حقوقهم الإنسانية الأساسية ووسيلة من وسائل الإفادة من مكاسب تحققت في قطاعات أخرى.
    En cuanto al acceso de todos los niños a la educación, se han logrado avances significativos en el acceso a la educación primaria. UN أما في ما يتعلق بحصول جميع الأطفال على التعليم، فقد أُحرز تقدم هام في توفير التعليم الابتدائي.
    Por último, subrayó los progresos logrados por Azerbaiyán para velar por los derechos de la infancia y el acceso de todos los niños a la educación. UN وأكدت تقدم أذربيجان في ضمان حقوق الطفل وضمان حصول جميع الأطفال على التعليم.
    El acceso equitativo de todos los niños a la educación es un factor esencial para salvaguardar su desarrollo social y económico y el desarrollo de sus sociedades. UN وحصول جميع الأطفال على التعليم بصورة عادلة أساسي في حماية تنميتهم الاجتماعية والاقتصادية وكذلك تنمية مجتمعاتهم.
    El Comité recomienda que el Estado Parte estudie los medios que permitan hacer extensiva la cobertura de la seguridad social a una proporción mucho mayor de la población y garantizar el acceso de todos los niños a los beneficios de la asistencia social. UN وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في إيجاد سبل لتوسيع نطاق نظام الضمان الاجتماعي بحيث يغطي نسبة من السكان أعلى بكثير مما يغطيه الآن، والعمل على ضمان حصول جميع الأطفال على مساعدات الرعاية الاجتماعية.
    El UNICEF procuraba apoyar el acceso de todos los niños a una educación de calidad y la terminación de sus estudios como derecho humano básico y medio para aprovechar los beneficios logrados en otros sectores. UN وتهدف اليونيسيف إلى دعم حصول جميع الأطفال على التعليم الجيد وإتمامهم لهذا التعليم باعتبار ذلك حقا من حقوقهم الإنسانية الأساسية ووسيلة من وسائل الإفادة من المكاسب التي تحققت في قطاعات أخرى.
    Bhután vela por que todos los niños tengan acceso a la enseñanza primaria gratuita. UN تلتزم بوتان بضمان حصول جميع الأطفال على التعليم الابتدائي المجاني.
    El Gobierno de Eritrea se está esforzando seriamente por construir más escuelas en las aldeas de manera que todos los niños tengan acceso a la educación. UN وتبذل حكومة إريتريا جهدا كبيرا لبناء مزيد من المدارس في القرى لكي يحصل جميع الأطفال على التعليم.
    Se pide a los Estados Partes que presten atención especial a los factores que en sus sociedades impiden la igualdad de acceso de los niños al tratamiento, la atención y la ayuda. UN والدول الأطراف مدعوة إلى إيلاء عناية خاصة للتصدي للعوامل التي تعوق توفير سبل متساوية داخل مجتمعاتها لحصول جميع الأطفال على العلاج والرعاية والدعم.
    Las medidas de aplicación deben estar dirigidas a conseguir el desarrollo óptimo de todos los niños. UN ويجب أن يكون الهدف من تدابير التنفيذ هو نمو جميع الأطفال على النحو الأمثل.
    El Comité recomienda al Estado Parte que siga tomando medidas eficaces para garantizar a todos los niños el acceso a la atención y los servicios básicos de salud. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة لضمان حصول جميع الأطفال على الرعاية الصحية الأساسية والخدمات.
    c) Adopte todas las medidas necesarias para acabar con la desigualdad en el rendimiento escolar y en la tasa de exclusión de niños de distintos grupos, y asegurar a todos los niños una buena educación; UN (ج) اتخاذ جميع التدابير اللازمة للقضاء على التفاوتات في مجال التحصيل العلمي وفي معدلات الاستبعاد من المدرسة بين الأطفال الذين ينتمون إلى فئات مختلفة وضمان حصول جميع الأطفال على تعليم جيد وملائم؛
    Felicitamos a todos los niños por su compromiso de crear un mundo más apropiado para ellos. UN ونهنئ جميع الأطفال على التزامهم بجعل العالم مكانا أصلح لهم.
    El nuevo marco pretende lograr que todos los niños reciban la atención básica y que se les preste atención adicional cuando sea necesario. UN ويرمي إطار العمل الجديد إلى كفالة حصول جميع الأطفال على استحقاقاتهم الأساسية، وتوفير رعاية إضافية عند الاقتضاء.
    A la luz de la dramática evolución de la epidemia del SIDA, en la subsección sobre salud se incluyen referencias específicas a este grave problema y en la subsección sobre educación se ha incluido un párrafo que trata de la necesidad de asegurar el acceso de todos los niños y niñas a la escuela, de acuerdo con el compromiso contraído en la Declaración del Milenio. UN ونظرا للانتشار الواسع لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، اشتمل الفرع المتعلق بالصحة على إشارات محددة إلى هذه المشكلة الخطيرة وأضيفت في الفرع المتعلق بالتعليم فقرة تكفل حصول جميع الأطفال على التعليم، وفقا للالتزام الوارد في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية.
    El objetivo de garantizar el acceso a una educación de calidad para todos los niños se mantendrá y se reforzará por medio de acciones de movilización social en favor de la escolarización de los niños, en particular de las niñas y de otros menores vulnerables. UN وسيستمر العمل على تحقيق هدف ضمان حصول جميع الأطفال على التعليم الجيد وتعزيزه من خلال أنشطة التعبئة الاجتماعية لصالح التحقا الأطفال بالمدارس، وخاصة البنات وغيرهن من الأطفال المستضعفين.
    Tradicionalmente, todos los niños reciben al menos nueve años de educación académica. UN وعادة ما يحصل جميع الأطفال على ما لا يقل عن 9 سنوات من التعليم الرسمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد