ويكيبيديا

    "جميع الأفرقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todos los equipos
        
    • todos los grupos
        
    • los grupos de
        
    • todos los subgrupos de
        
    Esas prácticas se compartirían con todos los equipos en los países como parte del proceso constante de mejoramiento de la orientación y del apoyo; UN وينبغي تبادل هذه الممارسات مع جميع الأفرقة القطرية بوصفها جزءا من عملية مستمرة لتعزيز الإرشادات والدعم؛
    El nuevo funcionario de adquisiciones también actuará como funcionario de enlace de todos los equipos en las diferencias con proveedores; UN وسيعمل موظف المشتريات المقترح أيضا كجهة وصل فيما بين جميع الأفرقة فيما يتعلق بالمنازعات مع البائعين؛
    La Junta recomendó que las discapacidades se incorporaran e integraran a la labor de todos los equipos de países de las Naciones Unidas. UN وأوصى مجلس الأمناء بأن يُشمل موضوع الإعاقة ويدمج في عمل جميع الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    Con el fin de promover la transparencia, todos los grupos son de composición abierta, esto es, pueden participar en ellos todos los miembros del Comité Especial. UN وبغية تعزيز الشفافية، فإن جميع الأفرقة العاملة مفتوحة العضوية، أي أنها مفتوحة لجميع أعضاء اللجنة الخاصة.
    Con el fin de promover la transparencia, todos los grupos son de composición abierta, esto es, pueden participar en ellos todos los miembros del Comité Especial. UN وبغية تعزيز الشفافية، فإن جميع الأفرقة العاملة مفتوحة العضوية، أي أنها مفتوحة لجميع أعضاء اللجنة الخاصة.
    Los resultados de la labor de todos los grupos especiales y de las sesiones de información acerca de cualquier serie de sesiones deberían resumirse y presentarse al Consejo como documentos oficiales. UN وينبغي تلخيص النتائج التي تتوصل إليها جميع الأفرقة والإحاطات المتعلقة بأي جزء، وإتاحتها للمجلس بوصفها وثائق رسمية.
    Por consiguiente, a pesar de la abnegación de todos los equipos y del intenso trabajo realizado, era inevitable que se produjeran nuevos retrasos. UN ومع أن جميع الأفرقة تُبدي التزاما قويا وتعمل بصورة مكثفة، لم يتسنّ تلافي حدوث المزيد من حالات التأخير.
    Ahora, todos los equipos deben suministrar información básica sobre la seguridad. UN وبات على جميع الأفرقة الآن أن تقدم معلومات أساسية عن السلامة.
    Ahora, todos los equipos deben suministrar información básica sobre la seguridad. UN وبات على جميع الأفرقة الآن أن تقدم معلومات أساسية عن السلامة.
    De acuerdo con la encuesta de los equipos de gestión de las operaciones, el 85% de todos los equipos en los países han instaurado los servicios de seguridad como servicio común. UN ووفقا لاستقصاء آراء أفرقة إدارة العمليات، قررت 85 في المائة من جميع الأفرقة القطرية توفير خدمات الأمن كخدمة مشتركة.
    Se está tratando en forma concertada de dar forma definitiva a las notas de orientación y difundirlas a la brevedad posible para todos los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN وتُبذل حاليا جهود منسقة لوضع الصيغ النهائية للمذكرات التوجيهية وتعميمها في أقرب وقت ممكن على جميع الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    No obstante, sigue habiendo diferencias de calidad y es necesario hacer mayores esfuerzos con fines concretos para que todos los equipos en los países puedan elaborar ECA y MANUD de alta calidad. UN ومع ذلك، ظلت الاختلافات في النوعية قائمة واقتضت بذل جهود إضافية موجهة لتمكين جميع الأفرقة القطرية من إنتاج التقييمات القطرية المشتركة وأُطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية التي تتسم بجودة رفيعة.
    Para que haya una supervisión eficaz de los resultados, todos los equipos deben tener un enfoque común para medir los progresos realizados, que debe incluir la recopilación de información sobre la ejecución de las tareas a fin de poder analizar la eficacia y la eficiencia; UN وتحقيقا للفعالية في رصد الأداء، ينبغي أن تستخدم جميع الأفرقة نهجا موحدا في قياس التقدم يتضمن جمع معلومات عن تنفيذ المهام للتمكين من تحليل الكفاءة والفعالية؛
    Fue designado por la Primera Comisión de la Conferencia para integrar todos los grupos de Trabajo constituidos. UN عيـَّـنته اللجنة الأولى للمؤتمر عضوا في جميع الأفرقة العاملة التي شكـِّـلت.
    todos los grupos confirmaron que estaban llanos a considerar este asunto. UN وأكدت جميع الأفرقة استعدادها للنظر في أي اقتراحات تقدم بشأن هذا الموضوع.
    Se propuso un proyecto de plan de acción que incluía un amplio equipo de tareas en cuyo seno se pudiesen congregar todos los grupos de trabajo del Grupo de Expertos. UN واقترح مشروع خطة عمل توفر فرقة عمل جامعة توحد جميع الأفرقة العاملة التابعة لفريق الخبراء.
    :: Garantizar la consideración de las perspectivas de género en todos los grupos temáticos a nivel de países; UN :: ضمان الاهتمام بالمنظورات الجنسانية في جميع الأفرقة المواضيعية على الصعيد القطري؛
    En todos los grupos de trabajo se promueve la participación de la sociedad civil, las universidades y las asociaciones científicas. UN وجرى تشجيع المجتمع المدني والجامعات والرابطات العلمية على المشاركة في جميع الأفرقة العاملة.
    Los resultados de la labor de todos los grupos especiales y de las sesiones de información acerca de cualquier serie de sesiones deberían resumirse y presentarse al Consejo como documentos oficiales. UN وينبغي تلخيص النتائج التي تتوصل إليها جميع الأفرقة والإحاطات المتعلقة بأي جزء، وإتاحتها للمجلس بوصفها وثائق رسمية.
    La Federación de Rusia apoya la continuación de las actividades de todos los grupos de trabajo de la Comisión, especialmente las relacionadas con el derecho del transporte y la contratación pública. UN وأعرب عن تأييد الاتحاد الروسي للاستمرار في أنشطة جميع الأفرقة العاملة للجنة، وبخاصة المعني منها بقانون النقل والإعسار.
    :: Reuniones mensuales de todos los subgrupos de trabajo del sector de la justicia y presentación de informes al respecto al Grupo Consultivo UN :: عقد اجتماعات شهرية بين جميع الأفرقة الفرعية العاملة في قطاع العدالة وتقديم تقارير إلى الفريق الاستشاري

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد