La seguridad para todos los afganos y la reconstrucción de la infraestructura del país son requisitos previos para poner término al terrorismo, al extremismo y al tráfico de estupefacientes. | UN | وأضافت أن أمن جميع الأفغان وإعادة بناء البنى التحتية للبلد شرطان مسبقان لإنهاء الإرهاب والتطرف والاتجار بالمخدرات. |
La Constitución debería garantizar los derechos de todos los afganos de modo que todos los grupos étnicos pudieran vivir en armonía. | UN | وينبغي أن يكفل الدستور حقوق جميع الأفغان لكي يمكن لجميع الجماعات العرقية أن تعيش في وئام. |
La Constitución debería garantizar los derechos de todos los afganos, de modo que todos los grupos étnicos pudieran vivir en armonía. | UN | ويجب أن يكفل الدستور حقوق جميع الأفغان لكي يمكن لجميع الجماعات العرقية أن تعيش في وئام. |
La legitimidad de estos procesos depende de que todos los afganos puedan participar libremente en ellos. | UN | فشرعية هذه العمليات تتوقف على مشاركة جميع الأفغان فيها دون معوقات. |
Una política nacional de reconciliación, dirigida a incorporar a todos los afganos que deseen unirse a la reconstrucción, también ayudará en el proceso de integración nacional. | UN | وسياسة المصالحة الوطنية التي ترمي إلى إشراك جميع الأفغان الراغبين في المشاركة في إعادة بناء البلد ستساعد أيضا في عملية الوحدة الوطنية. |
La participación de todos los afganos en las elecciones es fundamental para consolidar la democracia y permitir a los afganos labrar su propio futuro. | UN | ولا غنى عن مشاركة جميع الأفغان في هذه الانتخابات لتوطيد الديمقراطية وتمكين الأفغان من تشكيل مستقبلهم بأنفسهم. |
Los recursos deben utilizarse de manera inteligente, siguiendo un plan amplio y coordinado que se proponga hacer a todos los afganos responsables de su futuro. | UN | فيجب استخدام الموارد بذكاء، وفقا لخطة متناسقة وشاملة تهدف إلى تمكين جميع الأفغان من تحمّل المسؤولية عن مستقبلهم. |
La Jirga cumplió la promesa del Presidente Karzai de consultar a todos los afganos y hacerles partícipes de las iniciativas de consolidación de la paz. | UN | وقد وفى المجلس بوعد الرئيس كارزاي باستشارة وإشراك جميع الأفغان في مبادرات بناء السلام. |
El Consejo exhorta al pueblo del Afganistán a que ejerza su derecho de voto en esta oportunidad histórica que tienen todos los afganos para hacer oír su voz. | UN | ويهيب المجلس أيضا بشعب أفغانستان الإدلاء بصوته في هذه الفرصة التاريخية المتاحة أمام جميع الأفغان من أجل إسماع أصواتهم. |
Felicitó al Sr. Ghani, Presidente electo, y al Sr. Abdullah por el acuerdo y alentó a todos los afganos a apoyar el Gobierno de Unidad Nacional. | UN | وهنّأ الرئيس المنتخب، السيد غني، والسيد عبد الله على اتفاقهما، وطلب إلى جميع الأفغان دعم حكومة الوحدة الوطنية. |
todos los afganos de Virginia hablaban de ello. | Open Subtitles | جميع الأفغان في فيرجينيا كانوا يتحدثون عن الأمر |
Las tareas primordiales son el asentamiento de las bases para una gestión imparcial y eficiente de imposición de la ley y la creación de un sistema judicial independiente y de una comisión nacional de derechos humanos facultada para proteger los derechos de todos los afganos. | UN | وتشمل المهام ذات الأولوية وضع الأساس لإنفاذ القوانين إنفاذاً نزيهاً وفعالاً، وإنشاء نظام قضائي مستقل ولجنة وطنية لحقوق الإنسان تكون لها سلطة حماية حقوق جميع الأفغان. |
Las tareas primordiales son el asentamiento de las bases para una gestión imparcial y eficiente de imposición de la ley y la creación de un sistema judicial independiente y de una comisión nacional de derechos humanos facultada para proteger los derechos de todos los afganos. | UN | وتشمل المهام ذات الأولوية وضع الأساس لإنفاذ القوانين بطريقة نزيهة وفعالة وإنشاء نظام قضائي مستقل ولجنة وطنية لحقوق الإنسان تكون لها سلطة حماية حقوق جميع الأفغان. |
Los miembros del Consejo también instaron a todos los afganos a que apoyaran el acceso pleno y sin trabas de las organizaciones de asistencia humanitaria a las personas necesitadas y a que velaran por la seguridad de los trabajadores humanitarios. | UN | ودعا أعضاء المجلس أيضا جميع الأفغان إلى دعم وصول المنظمات الإنسانية بشكل كامل ودون عوائق إلى الأشخاص المحتاجين وكفالة سلامة العاملين الإنسانيين وأمنهم. |
Asimismo, nos complace que, en los últimos dos años, todos los afganos hayan demostrado gran interés y perseverancia en lo relativo al mantenimiento de la soberanía y la integridad territorial de su nación. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد أسعدنا أن يبدي جميع الأفغان خلال العامين الماضيين قدراً كبيراً من الاهتمام والمثابرة في الدفاع عن سيادة دولتهم وسلامتها الإقليمية. |
El ACNUR ha acordado con el Gobierno que los resultados del censo proporcionarán una nueva cifra de referencia a ambas partes, en el entendimiento de que el ACNUR no se ocupará forzosamente de todos los afganos incluidos en el recuento. | UN | وقد اتفقت المفوضية مع الحكومة على أن تكون نتيجة الإحصاء هي الرقم الجديد الذي سيستند إليه الطرفان كقاعدة، على أساس ألا يعتبر جميع الأفغان المشمولين بالإحصاء من شأن المفوضية بالضرورة. |
El Consejo reitera su llamamiento a todos los afganos que tengan derecho a ello a participar plenamente en los procesos de inscripción y votación de las elecciones presidenciales y parlamentarias. | UN | ويكرر المجلس دعوته إلى جميع الأفغان المؤهلين للمشاركة التامة في عمليتي التسجيل والانتخاب في الانتخابات الرئاسية والبرلمانية. |
Esperamos que, al final, se hallen formas de repatriar a todos los afganos que se encuentran en estos momentos en el Pakistán para que retornen a sus lugares de origen en su país. | UN | وبالتالي، فإننا ننتظر اليوم الذي يُعاد فيه توطين جميع الأفغان الموجودين حاليا في باكستان في أماكن إقامتهم الأصلية في أفغانستان. |
Mi delegación reconoce que el constante y firme apoyo de la comunidad internacional es esencial para la aplicación de una amplia estrategia de desarrollo que beneficie a todos los afganos en sus esfuerzos por superar las dificultades que aún persisten. | UN | ويسلم وفدي بأن الدعم المستمر والدؤوب من جانب المجتمع الدولي أساسي لتنفيذ إستراتيجية إنمائية قوية يمكنها أن تعود بالفائدة على جميع الأفغان في مساعيهم للتغلب على التحديات المتبقية. |
La Conferencia de París también dejó claro que hace falta hacer mucho más para garantizar que las ventajas del desarrollo lleguen a todos los afganos y a todas las zonas del Afganistán. | UN | وقد أظهر مؤتمر باريس بوضوح أيضا الحاجة إلى القيام بالمزيد من أجل ضمان وصول فوائد التنمية إلى جميع الأفغان في كل مناطق أفغانستان. |
5. Se pondrá en libertad inmediata e incondicionalmente a todos los detenidos afganos que hayan estado en manos del Gobierno y de las diferentes partes durante las hostilidades armadas. | UN | ٥ - يفرج فورا ودون شرط عن جميع اﻷفغان الذين احتجزتهم الحكومة واﻷطراف المختلفة أثناء اﻷعمال العدائية المسلحة. |