El Estado parte debe tomar medidas prácticas para poner fin al castigo corporal en todos los entornos institucionales. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عملية تضع حداً للعقاب البدني في جميع الأوساط المؤسسية. |
El Estado parte debe tomar medidas prácticas para poner fin al castigo corporal en todos los entornos institucionales. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عملية تضع حداً للعقاب البدني في جميع الأوساط المؤسسية. |
El Estado parte debe adoptar, cuando proceda, medidas prácticas, entre otras de carácter legislativo, para poner fin al castigo corporal en todos los entornos. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات عملية، بما فيها تدابير تشريعية، عند الاقتضاء، لوضع حد للعقوبة البدنية في جميع الأوساط. |
El Estado parte debería adoptar medidas prácticas para poner fin al castigo corporal en todos los ámbitos. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عملية لوضع حد للعقاب البدني في جميع الأوساط. |
El Estado parte debe adoptar medidas prácticas, incluso de orden legislativo, si fuera el caso, para poner fin al castigo corporal en todos los contextos. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات عملية، بطرق منها اتخاذ تدابير تشريعية، عند الاقتضاء، لوضع حد للعقوبة البدنية في جميع الأوساط. |
En la Declaración Final del Congreso se invitó a todos los miembros de todos los países a aplicar las siete decisiones adoptadas de común acuerdo y a difundirlas por todos los medios. | UN | ودعا الإعلان الختامي للمؤتمر كافة الأعضاء، في كل بلد، إلى تنفيذ القرارات السبعة المتفق عليها وإشراك جميع الأوساط التي ينتمون إليها في ذلك. |
El Estado parte debería adoptar medidas urgentes para prohibir explícitamente los castigos corporales infligidos a los niños en cualquier entorno. | UN | يتعين على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة لإصدار حظر صريح للعقاب البدني للأطفال في جميع الأوساط. |
La garantía de que las niñas estén libres de todas las formas de violencia e intimidación en todos los entornos educacionales. | UN | :: كفالة حماية الفتيات من جميع أشكال العنف والتخويف في جميع الأوساط التعليمية. |
:: Se debe garantizar la protección de las niñas contra todas las formas de violencia e intimidación en todos los entornos educativos; | UN | :: كفالة حماية الفتيات من جميع أشكال العنف والتخويف في جميع الأوساط التعليمية |
El Estado parte debería adoptar medidas prácticas para poner fin al castigo corporal en todos los entornos. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات عملية لوضع حد للعقاب البدني في جميع الأوساط. |
El Estado parte debería adoptar medidas prácticas para poner fin al castigo corporal en todos los entornos. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات عملية لوضع حد للعقاب البدني في جميع الأوساط. |
El Comité recomienda al Estado parte que promulgue y aplique legislación que prohíba expresamente los castigos corporales a los niños en todos los entornos. | UN | توصي اللجنة بأن تسن الدولة الطرف وتنفذ التشريعات التي تحظر صراحة إنزال العقوبة البدنية بالأطفال في جميع الأوساط. |
El Estado parte también debe adoptar medidas concretas para poner fin a los castigos corporales en todos los entornos. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف اتخاذ خطوات عملية لوضع حد للعقاب البدني في جميع الأوساط. |
El Estado parte debería adoptar medidas prácticas para poner fin al castigo corporal en todos los ámbitos. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عملية لوضع حد للعقاب البدني في جميع الأوساط. |
Una vez liberado en el medio ambiente, el lindano puede dispersarse en todos los ámbitos del medio ambiente, pero se ha demostrado que la evaporación es el proceso más importante en la distribución del lindano en el medio ambiente. | UN | وما أن يُطلق الليندين في البيئة فإنه يستطيع أن يتجزأ في جميع الأوساط البيئية ولكن ثبت عمليا أن التبخر هو أهم عملية في توزيع الليندين في البيئة. |
Sírvanse informar también sobre el Plan de acción nacional de 2005 contra los abusos y la explotación sexual de niños y explicar hasta qué punto incorpora una perspectiva de género y se trata de los abusos y la explotación sexual de las niñas en todos los ámbitos, incluidos la escuela y el hogar. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن خطة العمل الوطنية لمكافحة الإساءة للأطفال واستغلالهم جنسياً لعام 2005، وبيان مدى شمول هذه الخطة لمنظور جنساني، ومدى تناولها للإساءة للفتيات واستغلالهن جنسياً في جميع الأوساط بما فيها المدارس والبيوت. |
Para prohibir todas las formas de violencia en todos los contextos hacen falta definiciones jurídicas operacionales claras de las distintas formas de violencia mencionadas en el artículo 19. | UN | ويلزم وضع تعريفات قانونية عملية واضحة لمختلف أشكال العنف المعروضة في المادة 19 من أجل حظر أشكال العنف كافة في جميع الأوساط. |
Para prohibir todas las formas de violencia en todos los contextos hacen falta definiciones jurídicas operacionales claras de las distintas formas de violencia mencionadas en el artículo 19. | UN | ويلزم وضع تعريفات قانونية عملية واضحة لمختلف أشكال العنف المعروضة في المادة 19 من أجل حظر أشكال العنف كافة في جميع الأوساط. |
La Oficina organiza reuniones periódicas de un grupo de trabajo con todos los medios interesados para permitir la discusión sobre todas las cuestiones relacionadas con el régimen de las bailarinas de cabaré. | UN | وينظم المكتب الاتحادي للهجرة اجتماعات دورية يعقدها فريق عامل مع جميع الأوساط المعنية لمناقشة جميع المسائل المتصلة بأوضاع راقصات الملاهي. |
El Estado parte debería adoptar medidas urgentes para prohibir explícitamente los castigos corporales infligidos a los niños en cualquier entorno. | UN | يتعين على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة لإصدار حظر صريح للعقاب البدني للأطفال في جميع الأوساط. |
Más del 20% de los Estados encuestados aplican una prohibición completa de los castigos corporales en todas las situaciones, y más del 50% aplican una prohibición parcial. | UN | وأفاد أكثر من 20 في المائة من الدول المجيبة أن لديها حظراً شاملاً على العقاب البدني في جميع الأوساط بينما أفاد أكثر من 50 في المائة منها أن لديها حظراً جزئياً عليه. |
F. Suministrar información actualizada sobre las actividades de todas las comunidades de interesados | UN | واو- توفير معلومات محدَّثة عن الأنشطة في جميع الأوساط المعنيَّة |
También presentó recomendaciones detalladas para prohibir todas las formas de violencia contra los niños, en todas las circunstancias. | UN | كما قدمت توصيات مفصلة تتعلق بحظر جميع أشكال العنف ضد الأطفال في جميع الأوساط(73). |
237. El Ministerio de Defensa Nacional da amplia difusión a la cultura del derecho internacional humanitario en todos los círculos militares. | UN | 237- وتعمل وزارة الدفاع الوطني على نشر ثقافة القانون الدولي الإنساني على أوسع نطاق في جميع الأوساط العسكرية. |