ويكيبيديا

    "جميع الادعاءات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todas las denuncias
        
    • todas las alegaciones
        
    • todas las acusaciones
        
    • todas las reclamaciones
        
    • todas las afirmaciones
        
    • toda denuncia
        
    • todas la quejas
        
    Destacó que al establecer los resultados había tenido en cuenta todas las denuncias formuladas por el candidato Gbagbo. UN وأكد أنه أخذ بعين الاعتبار، عند تجميع النتائج، جميع الادعاءات التي تقدم بها المرشح غباغبو.
    Además, aunque también recibió una respuesta completa a todas las denuncias de detenciones, encarcelamientos y procesamientos arbitrarios, en el informe no se reflejó el contenido de ninguna de las respuestas. UN وباﻹضافة الى ذلك، تلقى أيضا ردا كاملا بشأن جميع الادعاءات المتصلة بالاعتقال والاحتجاز والمحاكمة بصورة تعسفية.
    El tribunal había examinado, en sus audiencias, todas las denuncias y todos los argumentos de la defensa. UN وقد استعرضت المحكمة جميع الادعاءات وأوجه الدفاع في جلساتها.
    Por consiguiente, Turquía refuta todas las alegaciones que figuran en esas cartas. UN ولذلك تنفي تركيا بقوة جميع الادعاءات الواردة في تلك الرسائل.
    El Relator reitera que está dispuesto a recibir, examinar y registrar todas las alegaciones que le lleguen, cualquiera que sea su origen. UN وهو يكرر هنا استعداده لتلقي جميع الادعاءات التي تصل إليه، بصرف النظر عن مصدرها، وفحصها وتسجيلها.
    todas las acusaciones formuladas por la República Popular Democrática de Corea distorsionan los hechos. UN إن جميع الادعاءات التي أوردتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تشوه الحقائق والأحداث.
    El tribunal había examinado en sus audiencias todas las denuncias y argumentaciones. UN وقد استعرضت المحكمة جميع الادعاءات وأوجه الدفاع في جلساتها.
    UNAVEM procura investigar todas las denuncias, y hasta ahora ha verificado 32 incidentes. UN وتحاول البعثة التحقيق في جميع الادعاءات وقامت حتى اﻵن بالتحقق من ٣٢ حادثا.
    El ACNUR ha investigado todas las denuncias de malos tratos de repatriados y no se ha descubierto ningún caso de persecución. UN وقد حققت المفوضية في جميع الادعاءات المتعلقة بإساءة معاملة العائدين وتبين أنه لم تحدث أية حالة اضطهاد.
    El Comité recuerda que en el párrafo 2 del artículo 4 del Protocolo Facultativo se dispone implícitamente que un Estado parte deberá examinar de buena fe todas las denuncias hechas contra él y facilitar al Comité toda la información de que disponga. UN وتشير اللجنة إلى أنه يرد ضمنيا في الفقرة ٢ من المادة ٤ من البروتوكول الاختياري أن على الدولة الطرف أن تنظر عن حسن نية في جميع الادعاءات الموجهة ضدها وأن تزود اللجنة بجميع المعلومات المتاحة لها.
    El Estado Parte debe velar por que todas las denuncias de tortura se investiguen adecuadamente y se someta a juicio a los responsables. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل التحقيق على نحو سليم في جميع الادعاءات المتعلقة بالتعذيب وملاحقة المسؤولين.
    Los funcionarios superiores del Ministerio del Interior examinan todas las denuncias de comisión de actos ilegales. UN ويراجع كبار المسؤولين الرسميين في وزارة الداخلية جميع الادعاءات بوقوع أعمال غير قانونية.
    todas las denuncias de tales explotaciones y abusos deben investigarse a fondo. UN وينبغي إجراء تحقيق كامل في جميع الادعاءات المتعلقة بالاعتداء الجنسي والاستغلال الجنسي.
    La Oficina investigó todas las denuncias. UN وقد قام المكتب بالتحقيق في جميع الادعاءات.
    En ella se detallaban los procedimientos para la comunicación, recepción y tramitación de todas las alegaciones y denuncias. UN وبين التعميم بتفصيل الإجراءات المتعلقة بالإبلاغ عن جميع الادعاءات والشكاوى وتلقيها والبت فيها.
    Han de tratarse de forma transparente todas las alegaciones de no cumplimiento del régimen establecido por el TNP. UN يجب التعامل مع جميع الادعاءات المتعلقة بعدم الامتثال لنظام عدم الانتشار تعاملا شفافاً.
    Por lo tanto, todas las alegaciones formuladas en la comunicación que se estudia han sido evaluadas ya por los tribunales nacionales, incluido el Tribunal Supremo de Noruega. UN وبناءً عليه، فإن جميع الادعاءات الواردة في البلاغ الحالي قد سبق تقييمها من جانب المحاكم المحلية، بما في ذلك المحكمة العليا في النرويج.
    Sin embargo, el Comité considera que nada se opone a la admisibilidad de la comunicación en el marco de los artículos 2; 7; 9; 10, párrafo 1; 14 y 26 del Pacto, ya que todas las alegaciones están suficientemente fundamentadas. UN لكن اللجنة ترى أنه لا يوجد ما يمنع من اعتبار البلاغ مقبولاً بموجب المواد 2 و7 و9، والفقرة 1 من المادة 10، والمادتين 14 و26 من العهد بما أن جميع الادعاءات مدعمة بأدلة كافية.
    Sin embargo, el Comité considera que nada se opone a la admisibilidad de la comunicación en el marco de los artículos 2; 7; 9; 10, párrafo 1; 14 y 26 del Pacto, ya que todas las alegaciones están suficientemente fundamentadas. UN لكن اللجنة ترى أنه لا يوجد ما يمنع من اعتبار البلاغ مقبولاً بموجب المواد 2 و7 و9 والفقرة 1 من المادة 10 والمادتين 14 و26 من العهد بما أن جميع الادعاءات مدعمة بأدلة كافية.
    Los participantes aseguraron al Relator Especial que todas las acusaciones a ese respecto eran totalmente falsas y habían sido difundidas por enemigos del Sudán. UN وأكد المشتركون للمقرر الخاص أن جميع الادعاءات المتعلة بهذا الموضوع عارية من الصحة تماما ويقوم بنشرها أعداء السودان.
    Sin embargo, presenta comentarios sobre la comunicación del Estado parte, pero señala que éste no ha abordado todas las reclamaciones. UN بيد أنها تقدم تعليقات على تقرير الدولة الطرف وتشير إلى أن الدولة الطرف لم تتناول جميع الادعاءات.
    toda denuncia de comportamiento delictivo será investigada y confirmada, y los casos de mala conducta serán objeto de la correspondiente sanción legal. UN وسيجرى التحقيق في جميع الادعاءات بحصول سلوك جرمي كما تُنزَل العقوبة القانونية المناسبة في الحالات المؤكَّدة لحصول سوء سلوك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد