El Gobierno considera que los derechos humanos deben formar parte integrante de todas las estrategias y esfuerzos de mitigación de la pobreza. | UN | وتعتقد الحكومة أن حقوق الإنسان ينبغي أن تصبح جزءا من جميع الاستراتيجيات والجهود التي تهدف إلى تخفيف وطأة الفقر. |
Ello debe reflejarse en todas las estrategias en los planos internacional, regional, nacional y local. | UN | ويجب أن ينعكس ذلك في جميع الاستراتيجيات على المستويات الدولية والإقليمية والقطرية والمحلية. |
Se hizo especial hincapié en el apoyo a los países menos adelantados; el 46% de todas las estrategias formuladas y aplicadas estaban dirigidas a ellos. | UN | وشُدِّد بوجه خاص على دعم أقل البلدان نموا، فقد خصص 46 في المائة من جميع الاستراتيجيات التي وضعت ونفذت لهذه البلدان. |
El objetivo es que todas las estrategias ministeriales integren la perspectiva de género. | UN | والغرض هو تعميم منظور المساواة بين الجنسين على جميع الاستراتيجيات الوزارية. |
todas las estrategias y las actividades destinadas a favorecer el hallazgo de una solución duradera deben partir de estos derechos y responsabilidades: | UN | ولا بد أن تستند جميع الاستراتيجيات والأنشطة التي ترمي إلى دعم البحث عن حلول دائمة إلى هذه الحقوق والمسؤوليات: |
Celebra que se haya hecho del ser humano y la familia el centro de todas las estrategias de desarrollo diseñadas por las Naciones Unidas y por la comunidad internacional. | UN | وأعرب عن ارتياحه ﻷن اﻹنسان واﻷسرة هما محط تركيز جميع الاستراتيجيات اﻹنمائية التي تضعها اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي. |
El orador concluye señalando que, todas las estrategias destinadas a erradicar la pobreza y a crear empleo deberían contener disposiciones específicas relativas a los discapacitados. | UN | ويجب أن تتضمن جميع الاستراتيجيات المخصصة للقضاء على الفقر وتطوير وتنمية العمالة أحكاما خاصة تتعلق بالمعوقين. |
Solicitó que se tomaran en cuenta los conocimientos indígenas de preservación ambiental en todas las estrategias de desarrollo. | UN | وحث على أن تؤخذ في الحسبان في جميع الاستراتيجيات اﻹنمائية معلومات السكان اﻷصليين عن الحفاظ على البيئة. |
Señaló que en todas las estrategias se incluiría un claro componente de fomento de la capacidad. | UN | وأشار إلى أن جميع الاستراتيجيات ستتضمن عنصرا واضحا لبناء القدرة الذاتية. |
Utilizar todas las estrategias de efecto rápido posibles para promover el desarme y la desmilitarización de la sociedad. | UN | واستخدام جميع الاستراتيجيات الممكنة والفعالة من حيث الوقت للتشجيع على نزع السلاح والتجريد من السلاح في المجتمع. |
Señaló que en todas las estrategias se incluiría un claro componente de fomento de la capacidad. | UN | وأشار إلى أن جميع الاستراتيجيات ستتضمن عنصرا واضحا لبناء القدرة الذاتية. |
También procurará sensibilizar acerca del lugar central de la familia en todas las estrategias de desarrollo sostenible. | UN | كما أنه سيسعى إلى زيادة الوعي بمركزية الأسرة في جميع الاستراتيجيات الإنمائية. |
Dado el aumento constante de los costos de construcción y la disminución de las opciones inmobiliarias, todas las estrategias son vulnerables a demoras de incluso sólo un mes. | UN | وفي ضوء تزايد تكاليف التشييد وانخفاض الخيارات العقارية، فإن جميع الاستراتيجيات قد تتعرض للتأخير حتى لمدة شهر واحد. |
Así pues, es preciso incorporar esos criterios en todas las estrategias y todos los planes de acción a todos los niveles. | UN | ومن ثمة ينبغي إدماج هذا المنظور في جميع الاستراتيجيات وخطط العمل على جميع المستويات. |
:: Aplicar enfoques que incorporen una perspectiva de género en todas las estrategias de protección del control de los pueblos indígenas sobre la tierra y los recursos. | UN | :: تطبيق نهج تراعي الشؤون الجنسانية في جميع الاستراتيجيات الرامية إلى حماية سيطرة الشعوب الأصلية على الأراضي والموارد. |
En todas las estrategias de desarrollo y reducción de la pobreza se debe contemplar el cambio climático. | UN | وينبغي مراعاة تغير المناخ في جميع الاستراتيجيات المعنية بالتنمية والحد من الفقر. |
Se hizo especial hincapié en la prestación de apoyo a los países menos adelantados, que representan el 46% de todas las estrategias elaboradas y aplicadas durante el bienio. | UN | وجرى التركيز بخاصة على دعم أقل البلدان نموا التي تستأثر بما نسبته 46 في المائة من جميع الاستراتيجيات التي وضعت ونفذت أثناء فترة السنتين. |
Es preciso incluir en todas las estrategias y programas encaminados a poner fin a la práctica a una amplia gama de iniciativas de prevención. | UN | وينبغي إدراج طائفة واسعة من مبادرات الوقاية في جميع الاستراتيجيات والبرامج المتعلقة بوضع حد لتلك الممارسة. |
Además, en todas las estrategias deben tenerse en cuenta los efectos de la discriminación por motivos concomitantes. | UN | وأن تراعي أيضاً الآثار المتداخلة للتمييز في جميع الاستراتيجيات. |
Los Objetivos de Desarrollo del Milenio se lograrán si se tiene en cuenta la dimensión cultural en todas las estrategias y políticas de desarrollo. | UN | كما أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إنما يتوقف على مراعاة البُعد الثقافي في جميع الاستراتيجيات والسياسات الإنمائية. |
El Comité pide al Estado Parte que ponga en marcha mecanismos de seguimiento eficaces y evalúe permanentemente la repercusión de todas sus estrategias y las medidas adoptadas. | UN | وتطلب اللجنة من الدولة الطرف إنشاء آليات للرصد الفعال وتقيم أثر جميع الاستراتيجيات والتدابير المتخذة على نحو منتظم. |