Cuando llegue el momento de que la Asamblea tome una decisión, los habitantes de Brunei Darussalam estudiaremos todas las propuestas a la luz de lo dicho. | UN | وعندما يحين الوقت للجمعية العامة لكي تبت في هذا الأمر، فإننا في بروني دار السلام سننظر في جميع الاقتراحات في ذلك الضوء. |
Estamos dispuestos a esforzarnos por especificar e integrar todas las propuestas disponibles en ese sentido. | UN | ونحن على استعداد للعمل بغية تحديد ودمج جميع الاقتراحات المتوافرة في ذلك الصدد. |
En todo caso la CDI, en su próximo período de sesiones, deberá considerar con detenimiento todas las propuestas que les formulen sus miembros y los gobiernos. | UN | وعلى أية حال، سوف تنظر اللجنة بعناية، في دورتها المقبلة، في جميع الاقتراحات التي قدمها أعضاؤها والتي قدمتها الحكومات. |
Por otra parte, el Pakistán sigue abierto a todas las sugerencias y a la posibilidad de colaborar con el Gobierno del Afganistán sobre esa cuestión. | UN | على أنه أضاف أن باكستان لا تزال مستعدة للنظر في جميع الاقتراحات وفي إمكانية التعاون مع حكومة أفغانستان بشأن ذلك الموضوع. |
A reserva de lo dispuesto en el artículo 28, las siguientes mociones tendrán precedencia, en el orden que a continuación se indica, sobre todas las demás propuestas o mociones formuladas: | UN | رهناً بالأحكام الواردة في المادة 28، تعطى المقترحات الاجرائية المبينة أدناه أسبقية على جميع الاقتراحات أو المقترحات الاجرائية الأخرى المطروحة في الجلسة وذلك بالترتيب التالي: |
De una u otra manera, todas las propuestas de cambios estructurales modificarían esa base conceptual. | UN | وسوف تؤدي جميع الاقتراحات الداعية الى التغييرات الهيكلية الى تغيير ذلك اﻷساس المفاهيمي بطريقة أو بأخرى. |
De una u otra manera, todas las propuestas de cambios estructurales modificarían esa base conceptual. | UN | وسوف تؤدي جميع الاقتراحات الداعية الى التغييرات الهيكلية الى تغيير ذلك اﻷساس المفاهيمي بطريقة أو بأخرى. |
todas las propuestas formuladas a este respecto deberán examinarse cuidadosamente y tal vez no sea posible resolver la cuestión inmediatamente. | UN | إن جميع الاقتراحات المعرب عنها في هذا الصدد يجب أن تنظر بدقة، وقد يكون من غير الممكن تسوية هذه المسألة بصورة فورية. |
Estamos dispuestos a apoyar todas las propuestas que promuevan ese objetivo. | UN | ونحن مستعدون لدعم جميع الاقتراحات التي تعزز هذا الهدف. |
todas las propuestas siguen en pie. | UN | وما زالت جميع الاقتراحات مطروحة على مائدة البحث. |
En particular, se encargó al Comité que examinara todas las propuestas encaminadas a realzar la eficacia de la Organización en el cumplimiento de sus objetivos, incluidas las que no exigieran una reforma de la Carta. | UN | وقالت إن اللجنة كانت قد كلفت، بصفة خاصة، بالنظر في جميع الاقتراحات المتعلقة بتعزيز فعالية المنظمة من أجل تحقيق أهدافها بما في ذلك اﻷهداف التي لا تتطلب تعديلا في الميثاق. |
En el desempeño de sus deberes y funciones, estos Coordinadores Especiales tendrán en cuenta todas las propuestas y opiniones, así como las iniciativas futuras. | UN | ويراعي هؤلاء المنسقون الخاصون، عند أدائهم لمهامهم ووظائفهم، جميع الاقتراحات والآراء، بالإضافة إلى المبادرات المقبلة. |
En el desempeño de sus obligaciones y funciones, estos Coordinadores Especiales tendrán en cuenta todas las propuestas y opiniones, así como las iniciativas futuras. | UN | ويراعي هؤلاء المنسقون الخاصون، عند أدائهم لمهامهم ووظائفهم، جميع الاقتراحات والآراء، بالإضافة إلى المبادرات المقبلة. |
En el desempeño de sus deberes y funciones, los Coordinadores Especiales tendrán en cuenta todas las propuestas y opiniones, así como las iniciativas futuras. | UN | ويراعي هؤلاء المنسقون الخاصون، عند أدائهم لمهامهم ووظائفهم، جميع الاقتراحات والآراء، بالإضافة إلى المبادرات المقبلة. |
Lamentaba que no todas las propuestas se hubieran reflejado en el texto, pero todas se habían examinado de buena fe. | UN | وأعرب عن أسفه لعدم إدراج جميع الاقتراحات في النص على الرغم من أن جميع الاقتراحات قد درست بحسن نية. |
todas las propuestas que figuran en el presente informe proceden directamente de los lugares de destino o han sido ampliamente debatidas con ellos. | UN | وقد انبثقت جميع الاقتراحات الواردة في هذا التقرير مباشرة عن مراكز العمل أو نوقشت معها بصورة مسهبة. |
Creemos que todas las propuestas concretas merecen seguir estudiándose en un proceso complementario al de las consultas oficiosas. | UN | ونعتقد أن جميع الاقتراحات المحددة تستحق المزيد من النظر فيها من خلال عملية متابعة تعقب المشاورات غير الرسمية. |
Se han aceptado todas las sugerencias sobre los aspectos jurídicos de la reforma que se indican en el párrafo 17 de las observaciones del Tribunal. | UN | وقد قبلت جميع الاقتراحات المتعلقة بالجوانب القانونية لﻹصلاح، والواردة في الفقرة ١٧ من تعليقات المحكمة. |
Las organizaciones examinarían todas las sugerencias y su aplicabilidad a los tres organismos. | UN | وستقوم المنظمات بدراسة جميع الاقتراحات ومناقشة إمكانية تطبيقها على الوكالات الثلاث كلها. |
A reserva de lo dispuesto en el artículo 26, las siguientes mociones tendrán precedencia, en el orden que a continuación se indica, sobre todas las demás propuestas o mociones formuladas: | UN | رهناً بالأحكام الواردة في المادة 26، تعطى المقترحات الإجرائية المبينة أدناه أسبقية على جميع الاقتراحات أو المقترحات الإجرائية الأخرى المطروحة في الجلسة وذلك بالترتيب التالي: |
Las mociones que se indican a continuación tendrán precedencia, en el orden que se indica, sobre todas las demás propuestas o mociones formuladas: | UN | تعطى الاقتراحات المبينة أدناه أسبقية على جميع الاقتراحات أو المقترحات اﻷخرى المطروحة في الجلسة، وذلك بحسب الترتيب التالي: |