todos los programas nacionales deberían disponer de estrategias de comunicación eficaces para ayudar a acrecentar la conciencia social y reducir el estigma. | UN | ويجب أن تحتوي جميع البرامج الوطنية على استراتيجيات فعالة للاتصال من أجل المساعدة في التوعية والحد من الوصمة. |
todos los programas nacionales tienen el mandato de adoptar un enfoque multisectorial de la dimensión de género, es decir, de velar por que se aborden las desigualdades entre hombres y mujeres en los diversos sectores. | UN | وقد تم تكليف جميع البرامج الوطنية باتباع نهج شامل لعدة قطاعات يتسم بالبعد الجنساني، أي بعبارة أخرى، الحرص على معالجة حالات التباين بين النساء والرجال في مختلف القطاعات. |
62. todos los programas nacionales de respuesta al VIH/SIDA se enfrentan a desafíos similares. | UN | 62- وتتشابه التحديات التي تواجه جميع البرامج الوطنية الرامية إلى التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
32. Las cuestiones relativas al adelanto de la mujer se ven reflejadas en todos los programas nacionales de desarrollo socioeconómico del país. | UN | 32- وتنعكس مسائل التنمية الجنسانية في جميع البرامج الوطنية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية في تركمانستان. |
No obstante, debe tenerse en cuenta que esos esfuerzos requerirán asistencia internacional adicional como complemento de la financiación nacional, para que las personas con discapacidad puedan beneficiarse de todos los programas nacionales. | UN | غير أنه ينبغي ألاّ يخفى على أحد أن هذه الجهود تتطلب مساعدة دولية إضافية تكمل التمويل الوطني حتى يتمكن الأشخاص ذوو الإعاقة من الاستفادة من جميع البرامج الوطنية. |
La obligación de aplicar la Política Nacional se ha incluido también en todos los programas nacionales anuales para la adhesión de la República de Croacia a la Unión Europea, desde 2004 hasta 2010. | UN | وأدرج أيضا الالتزام بتنفيذ السياسة الوطنية في جميع البرامج الوطنية السنوية لانضمام جمهورية كرواتيا إلى الاتحاد الأوروبي في الفترة من عام 2004 إلى عام 2010. |
En todos los programas nacionales y subregionales, participaron varios ministerios (los ministerios básicos comprenden el de agricultura, recursos hídricos y medio ambiente, y en algunos casos, el ministerio de salud pública), e instituciones nacionales. | UN | وفي جميع البرامج الوطنية ودون الاقليمية، كانت ثمة مشاركة من جانب عدد من الوزارات، )تشمل الوزارات اﻷساسية وزارات الزراعة والموارد المائية والبيئة، وفي بضع حالات، وزارات الصحة( والمؤسسات الوطنية. |
No obstante, el PFE sigue siendo la vía de acceso al mundo de los empretecos, y esto explica por qué todos los programas nacionales organizan un seminario del PFE todos los años o incluso varias veces al año en función de la demanda local. | UN | ولكن يبقى برنامج تطوير تنظيم المشاريع هو المدخل لعالم تنظيم المشاريع، ونتيجة لذلك تعقد جميع البرامج الوطنية حلقات دراسية في إطار برنامج تطوير تنظيم المشاريع كل سنة، بل عدة مرات في السنة حسب الطلب المحلي. |
B. El Programa EMPRETEC de la UNCTAD se asegure de que la experiencia adquirida con el Programa de Formación Empresarial en el sector público beneficie a todos los programas nacionales interesados | UN | باء - ينبغي أن يتأكد برنامج إمبريتيك التابع للأونكتاد من أن تنقل الخبرة المكتسبة في برنامج تطوير تنظيم المشاريع في القطاع العام إلى جميع البرامج الوطنية المهتمة بالموضوع |
59. Todos los países hispanoamericanos y España participaron en la reunión Cooperación Educativa con Ibero América sobre Educación de Personas Jóvenes y Adultas, celebrada en Madrid del 26 al 30 de septiembre de 2005, para estudiar todos los programas nacionales de alfabetización y educación de adultos. | UN | 59 - واشتركت جميع بلدان أمريكا اللاتينية وإسبانيا في مؤتمر التعاون التعليمي الأيبيري الأمريكي في مجال تعليم الشباب والكبار الذي عقد في الفترة من 26 إلى 30 أيلول/سبتمبر 2005 في مدريد لاستقصاء جميع البرامج الوطنية لمحو الأمية وتعليم الكبار. |
Pese a los esfuerzos realizados en el pasado, la integración de la mujer en las estructuras nacionales de adopción de decisiones de todos los programas nacionales es todavía insuficiente. | UN | 46 - وعلى الرغم من الجهود التي بذلت في الماضي، لا يزال إدماج المرأة في مؤسسات صنع القرار على الصعيد الوطني وفي جميع البرامج الوطنية غير كاف. |
La protección de los niños frente a todas las formas de abuso, violencia y explotación, lo cual incluye protegerlos de las peores formas de trabajo infantil, y la reducción del número de niños internados en instituciones figuran invariablemente entre las actividades más importantes previstas en todos los programas nacionales, con disposiciones sobre medidas de aplicación específicas. | UN | ومن بين أهم الأنشطة الثابتة، الواردة في جميع البرامج الوطنية التي تتضمن أحكاماً عن تدابير تنفيذ محددة، حماية الأطفال من جميع أنواع الاعتداء والعنف والاستغلال، ومن ذلك حمايتهم من أسوأ أشكال عمل الأطفال وتقليص عدد الأطفال المودعين في مؤسسات. |
La Oficina está centrando sus esfuerzos en un mecanismo que vigile la lucha contra los estupefacientes en todos los programas nacionales prioritarios, a fin de asegurar su incorporación a través de los sectores gubernamentales, no solo en materia de seguridad y agricultura, sino también en la salud y la educación. | UN | ويركز المكتب على وضع آلية لرصد مكافحة المخدرات في جميع البرامج الوطنية ذات الأولوية، من أجل ضمان تعميم المسألة في مختلف القطاعات الحكومية، لا في قطاعي الأمن والزراعة فحسب، بل وأيضا في قطاعي الصحة والتعليم. |
74. Velar por la salud física y mental de los niños y el cumplimiento de su potencial intelectual y creativo es una prioridad de la política social de su Gobierno y un componente de casi todos los programas nacionales. | UN | 74 - وذكر أن ضمان الصحة البدنية والعقلية للأطفال وتحقيق إمكانياتهم الفكرية والخلاقة هو سياسة اجتماعية لها الأولوية بالنسبة لحكومته كما أنها عنصر في جميع البرامج الوطنية تقريبا. |
Las cuestiones de género y, en particular, la vulnerabilidad de la mujer a la infección por el VIH, se han incluido en todos los programas nacionales para la prevención y el control del VIH/SIDA. | UN | وقد أدرجت المسائل الجنسانية، ولا سيما إمكانية تعرض النساء للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، في جميع البرامج الوطنية للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومكافحته. |
69. El Gobierno ha establecido un mecanismo para el adelanto de la mujer, ha adoptado medidas para garantizar la igualdad de ambos sexos y ha velado por que los derechos de las mujeres (que representan el 51,3% de la población del país) sean integrados en todos los programas nacionales. | UN | ٦٩ - وقد وضعت الحكومة آلية للنهوض بالمرأة، واتخذت التدابير لكفالة المساواة بين الجنسين، وهي تسعى إلى إدراج حقوق المرأة )التي تمثل ٥١,٣ في المائة من سكان البلد( في جميع البرامج الوطنية. |
558. Los medios de comunicación participan en todos los programas nacionales dedicados a importantes acontecimientos de la vida cultural del país (el 200 aniversario del nacimiento de A.S. Pushkin, el 150 aniversario de I. Bunin, el 100 aniversario de S. Yesenin, el 140 aniversario del Gran Novgorod, el 850 aniversario de Moscú, etc.). | UN | 558- وتشارك وسائل الإعلام في جميع البرامج الوطنية المكرسة للتظاهرات الكبيرة في الحياة الثقافية للبلد (الاحتفال بمرور مائتي سنة على مولد أ. س. بوشكين، والذكرى ال150 لِمولد أ. بونين، ومئوية س. |
75. La aplicación de las recomendaciones del Comité se incluyó entre las prioridades de todos los programas nacionales para la adhesión de la República de Croacia a la Unión Europea (2005-2010), de acuerdo con los criterios políticos sobre la igualdad de género. | UN | 75 - وأدرج تنفيذ توصيات لجنة الأمم المتحدة ضمن أولويات جميع البرامج الوطنية لانضمام جمهورية كرواتيا إلى الاتحاد الأوروبي (2005-2010)، في إطار المعايير السياسية في مجال المساواة بين الجنسين. |
Promover la participación e integración de la mujer en las instituciones normativas y en todos los programas nacionales; asimismo, tratar de incorporar la perspectiva de género en todas las etapas de la consolidación de la paz, como se establece en las resoluciones del Consejo de Seguridad 1325 (2000) y 1719 (2006) | UN | مواصلة الالتزام بإدماج المرأة في المؤسسات الوطنية المعنية باتخاذ القرار وفي جميع البرامج الوطنية والاستمرار في بذل الجهود لتحقيق ذلك، والعمل إضافة إلى ذلك، على مراعاة المنظور الجنساني في جميع مراحل بناء السلام على النحو المنصوص عليه في قراري مجلس الأمن 1325 (2000) و 1719 (2006) |
74. Insta al Gobierno del Afganistán a que, con el apoyo de la comunidad internacional, procure incorporar la lucha contra los estupefacientes en todos los programas nacionales, asegure que esa lucha sea una parte fundamental del enfoque amplio e intensifique la lucha contra el cultivo de la adormidera y el tráfico de drogas, de conformidad con el plan equilibrado de ocho pilares incluido en la Estrategia Nacional de Fiscalización de Drogas; | UN | 74 - تحث حكومة أفغانستان على العمل، بدعم من المجتمع الدولي، على تعميم مكافحة المخدرات في جميع البرامج الوطنية وعلى كفالة أن تشكل مكافحة المخدرات جزءا أساسيا من النهج الشامل وعلى زيادة جهودها في مكافحة زراعة الأفيون والاتجار بالمخدرات وفقا للخطة المتوازنة ذات الأركان الثمانية الواردة في الاستراتيجية الوطنية الأفغانية لمكافحة المخدرات()؛ |