La reforma de la Organización debe ser fruto de un ejercicio de concertación entre todos los países miembros. | UN | يجب أن يكون إصلاح الأمم المتحدة ثمرة لجهود بناء توافق الآراء بين جميع البلدان الأعضاء. |
En 2008 se celebró un taller de capacitación en el que 30 expertos recomendaron que se establecieran órganos nacionales en todos los países miembros. | UN | وذكرت أنه جرى في عام 2008 عقد حلقة تدريبية أوصى خلالها 30 خبيرا بإنشاء هيئات وطنية في جميع البلدان الأعضاء. |
Hacemos un llamamiento a todos los países miembros a que trabajen en forma mancomunada para poner fin a la actual crisis financiera. | UN | ونناشد جميع البلدان الأعضاء العمل معا لإنهاء الأزمة المالية الحالية. |
todos los Estados Miembros deben cumplir sus obligaciones contraídas con arreglo a la Carta y pagar sus cuotas sin condiciones e íntegra y puntualmente. | UN | ولا بد أن تفي جميع البلدان الأعضاء بالتزاماتها بموجب الميثاق وأن تدفع اشتراكاتها بالكامل وفي الوقت المحدد ودون شروط. |
Seguiremos dispuestos a afrontar los problemas de todos los miembros del Movimiento. | UN | وسوف نتصدى دوما للتحديات التي تواجه جميع البلدان الأعضاء في الحركة. |
Entre los signatarios de la revisión actual se incluyen todos los países miembros de la OCDE, así como la Argentina, el Brasil y Chile. | UN | والموقعون على النص المنقّح الحالي هم جميع البلدان الأعضاء في المنظمة، بالإضافة إلى الأرجنتين والبرازيل وشيلي. |
Se encomendó a la Mesa y a la Secretaría que remitiesen los proyectos de los textos anteriormente mencionados a todos los países miembros antes de la reunión de Yaundé. | UN | وفوض المكتب والأمانة العامة باطلاع جميع البلدان الأعضاء قبل اجتماع ياوندي على مسودات النصوص المذكورة آنفا. |
Esta decisión se notificará formalmente a todos los países miembros por medio de una circular de la Oficina Internacional. | UN | ويجري أيضا إخطار جميع البلدان الأعضاء رسميا بهذا القرار بواسطة تعميم يصدره المكتب الدولي. |
:: Estará abierto a la participación de todos los países miembros interesados y un representante de la secretaría de la APEC; | UN | :: ستكون عضوية الفرقة مفتوحة أمام جميع البلدان الأعضاء المهتمة وستضم ممثلا عن أمانة الرابطة. |
También se han enviado a todos los países miembros siete listas de presuntos terroristas. | UN | وأرسلت أيضا إلى جميع البلدان الأعضاء سبع قوائم لأعضاء من الإرهابيين المشتبه فيهم. |
todos los países miembros de la Comunidad Andina eran miembros activos de la Asociación Mundial de Organismos de Promoción de las Inversiones (AMOPI). | UN | وأكد أن جميع البلدان الأعضاء في الجماعة الأندية هم أعضاء نشيطون في الرابطة العالمية لوكالات تشجيع الاستثمار. |
El campo de aplicación inicial del estudio se ampliaría ahora para incluir a todos los países miembros de la CEDEAO. | UN | وينبغي الآن توسيع النطاق الأولي لتطبيق الدراسة ليشمل جميع البلدان الأعضاء في الجماعة الاقتصادية المذكورة. |
Esta medida adoptada por Montserrat está en armonía con el enfoque unificado adoptado por todos los países miembros de la CARICOM. | UN | ويتسق هذا الإجراء الذي اتخذته مونتيسيرات مع النهج الموحد الذي اتخذته جميع البلدان الأعضاء في الجماعة الكاريبية. |
Quisiera pedir a todos los países miembros que sean sumamente flexibles para que tengamos un programa de trabajo consensuado. | UN | وإني أناشد جميع البلدان الأعضاء أن تتحلى بأقصى قدر من المرونة في تحقيق توافق آراء بشأن برنامج العمل. |
ii) Aumento del número de indicadores básicos de las tecnologías de la información y las comunicaciones que son objeto de medición por parte de todos los países miembros | UN | ' 2` زيادة عدد المؤشرات الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تقوم بقياسها جميع البلدان الأعضاء |
Mi delegación espera que todos los países miembros aprueben el proyecto de resolución sin proceder a votación, al igual que en años anteriores. | UN | ويأمل وفد بلدي أن جميع البلدان الأعضاء ستعتمد مشروع القرار بدون تصويت، جريا على الممارسة المتبعة في السنوات السابقة. |
ii) Aumento del número de indicadores básicos de las tecnologías de la información y las comunicaciones que son objeto de medición por parte de todos los países miembros | UN | ' 2` زيادة عدد المؤشرات الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تقوم بقياسها جميع البلدان الأعضاء |
El estudio fue publicado por las Naciones Unidas y señalado a la atención de todos los Estados Miembros. | UN | ونشرت الأمم المتحدة هذا البحث ووجهت نظر جميع البلدان الأعضاء إليه. |
Los Ministros instaron a todos los Estados Miembros a participar en un diálogo abierto, transparente e incluyente para un nuevo sistema económico y financiero internacional y su arquitectura. | UN | وناشد الوزراء جميع البلدان الأعضاء المشاركة في حوار صريح وشامل وشفاف حول نظام اقتصادي ومالي دولي جديد. |
No todos los miembros del grupo han señalado todos esos artículos: la lista engloba todos los artículos indicados. | UN | ولم تحدد جميع البلدان الأعضاء في المجموعة جميع هذه المواد: فالقائمة تجميعية. |
A finales de 2013, todos los miembros del COMESA deberían tener una ley de la competencia en vigor. | UN | فبحلول نهاية عام 2013، ينبغي أن يكون هناك قانون للمنافسة في جميع البلدان الأعضاء في الكوميسا. |
La Comisión Europea ha iniciado el examen de la legislación vigente en todos los países que son miembros del Subcomité sobre el SMA y para la Unión Europea. | UN | 22 - وقد بدأت المفوضية الأوروبية في استعراض التشريعات القائمة في جميع البلدان الأعضاء في اللجنة الفرعية للنظام المتوائم، والاتحاد الأوروبي. |
En el período al que se refiere el presente informe (1° a 30 de abril de 2002) hubo algo más de 18.400 soldados desplegados en Bosnia y Herzegovina y Croacia, aportados por todos los aliados de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) y 15 países que no son miembros de esa organización. | UN | 1 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير (من 1 إلى 30 نيسان/أبريل 2002) نشر في البوسنة والهرسك وكرواتيا ما يزيد قليلا عن 400 18 جندي. وساهمت بقوات جميع البلدان الأعضاء في الناتو و 15 بلدا غير أعضاء. |