El desempleo aumentó considerablemente en todas las economías en transición y los salarios y las horas de trabajo se redujeron. | UN | فقد ارتفعت البطالة الى مستويات عالية في جميع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وخفضت اﻷجور وساعات العمل. |
El desempleo aumentó considerablemente en todas las economías en transición y los salarios y las horas de trabajo se redujeron. | UN | فقد ارتفعت البطالة الى مستويات عالية في جميع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وخفضت اﻷجور وساعات العمل. |
En el cuadro 7.8 figura el desplazamiento de puestos de trabajo en los sectores principales de actividad económica y se pone de manifiesto que en todas las economías en transición ha declinado el empleo en el sector industrial. | UN | ٨٤ - ويبين الجدول ٧-٨ تحول فرص العمل في فروع رئيسية من النشاط الاقتصادي، كما يبين أن العمالة في الصناعات التحويلية انخفضت في جميع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
47. todos los países con economías en transición comunicaron que tenían suficiente capacidad nacional para llevar y mantener los registros nacionales. | UN | 47- أفادت جميع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بأن لديها قدرات وطنية كافية لإدارة السجلات الوطنية ومسكها. |
Sin embargo, las conclusiones comunes a todos los países con economías en transición indicaron las necesidades y las deficiencias referentes al fomento de la capacidad que existían en el momento en que se efectuaron las autoevaluaciones. | UN | بيد أن الاستنتاجات المشتركة بين جميع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بيَّنت الاحتياجات والثغرات التي كانت موجودة في مجال بناء القدرات عندما وُضعت عمليات التقييم الذاتي للقدرات الوطنية. |
En todos los países con economías de transición aumenta cada vez más el desempleo a largo plazo. | UN | ١١٢ - ما فتئت البطالة الطويلة اﻷمد تزداد في جميع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
En todos los países con economías de transición aumenta cada vez más el desempleo a largo plazo. | UN | ١١٢ - ما فتئت البطالة الطويلة اﻷمد تزداد في جميع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
No todos los países con economía en transición son aún miembros de pleno derecho de todas esas organizaciones. | UN | وحتى اﻵن لم تصبح جميع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية أعضاء كاملي العضوية في كامل مجموعة المنظمات. |
En el cuadro 7.8 figura el desplazamiento de puestos de trabajo en los sectores principales de actividad económica y se pone de manifiesto que en todas las economías en transición ha declinado el empleo en el sector industrial. | UN | ٨٤ - ويبين الجدول ٧-٨ تحول فرص العمل في فروع رئيسية من النشاط الاقتصادي، كما يبين أن العمالة في الصناعات التحويلية انخفضت في جميع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
El desembolso neto del Fondo hacia todas las economías en transición disminuyó en 1996, sin embargo, en unos 1.000 millones de dólares a 3.700 millones de dólares, aunque se destinaron más fondos al desembolso en períodos de ajuste más prolongados (véase el cuadro A.30). | UN | بيد أن المبالغ الصافية التي دفعها الصندوق الى جميع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية انخفضــت في عام ١٩٩٦، بمقدار نحو بليون دولار لتصبح ٣,٧ بليون دولار، مع أنه خصصت أموال أكبر لصرفهـا علـى مــدى فتــرات تكيف أطول )انظر الجدول ألف - ٣٠(. |
45. todos los países con economías en transición tienen suficiente capacidad para preparar sus comunicaciones nacionales. | UN | 45- تملك جميع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية القدرات الكافية لإعداد بلاغاتها الوطنية. |
El uso indebido de drogas ya se ha identificado como una de las principales causas de graves problemas socioeconómicos y de salud en casi todos los países con economías en transición de Europa y de la CEI. | UN | وإساءة استعمال المخدرات آخذة بالفعل في التقدم باعتبارها أحد اﻷسباب الرئيسية للمشاكل الصحية والاجتماعية - الاقتصادية الخطيرة لا سيما في جميع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في أوروبا ورابطة الدول المستقلة. |
Los resultados de estas reuniones permitieron la realización de actividades analíticas del PNUFID en la región y su prestación de asesoramiento normativo y de asistencia técnica a prácticamente todos los países con economías en transición de Europa y de la CEI. | UN | وتعتبر نتائج هذه الاجتماعات فعالة في اﻷنشطة التحليلية للبرنامج في المنطقة، وفي الواقع من أجل تقديمه للمشورة المتعلقة بالسياسة العامة والمساعدة التقنية إلى جميع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في أوروبا وفي رابطة الدول المستقلة. |
36. En 2007, todos los países con economías en transición habían establecido marcos jurídicos e institucionales para la preparación de los inventarios nacionales de GEI. | UN | 36- وضعت جميع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية أطراً قانونيةً ومؤسسيةً لإعداد قوائم الجرد الوطنية لانبعاثات غازات الدفيئة بحلول عام 2007. |
Si bien todos los países con economías de transición anunciaron expresamente su empeño en promover el objetivo de trabajo permanente para todos como una de sus prioridades básicas, las opciones concretas se ven modificadas inevitablemente por las diversas experiencias en cuanto a la transición y la secuencia y celeridad de la transformación sistémica de cada país. | UN | ١١٩ - في حين التزمت جميع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية التزاما واضحا بالعمل على تحقيق هدف العمالة الكاملة بوصفه يشكل أولوية أساسية، فإن الخيارات المحددة المتعلقة بالسياسة تتغير حتما بسبب تنوع التجربة الانتقالية، بما في ذلك ترتيب مراحل التحول النظامي الوطني المتعاقبة وسرعته. |
Si bien todos los países con economías de transición anunciaron expresamente su empeño en promover el objetivo de trabajo permanente para todos como una de sus prioridades básicas, las opciones concretas se ven modificadas inevitablemente por las diversas experiencias en cuanto a la transición y la secuencia y celeridad de la transformación sistémica de cada país. | UN | ١١٩ - في حين التزمت جميع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية التزاما واضحا بالعمل على تحقيق هدف العمالة الكاملة بوصفه يشكل أولوية أساسية، فإن الخيارات المحددة المتعلقة بالسياسة تتغير حتما بسبب تنوع التجربة الانتقالية، بما في ذلك ترتيب مراحل التحول النظامي الوطني المتعاقبة وسرعته. |
Al mismo tiempo, como el proceso de democratización que ha dominado a todos los países con economías de transición desde fines del decenio de 1980 ha tenido repercusiones poderosas en el ejercicio del gobierno y en la sociedad civil, se reconoce ampliamente la necesidad de una política democrática y de fomentar un diálogo social que posibilite la participación en el control de las normas e instituciones. | UN | وفي الوقت نفسه، ونظرا ﻷن عملية إرساء أسس الديمقراطية التي تكتسح جميع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية منذ نهاية الثمانينات قد أثرت بقوة في الحكم وفي المجتمع المدني، فإن هناك حاجة معترفا بها على نطاق واسع الى تقرير السياسات والى الحوار الاجتماعي على أساس ديمقراطي يسمح بالمشاركة في مراقبة السياسات والمؤسسات. |
Teniendo en cuenta la recuperación del producto que se inició en la segunda mitad del año pasado y la perspectiva de que en Europa occidental ésta sea relativamente notable, se prevé que en el año 2000 el crecimiento de todos los países con economía en transición alcance un promedio del 3%, mientras que en Europa oriental el PIB represente el 4%. | UN | 28 - ومع الانتعاش الجاري في الإنتاج منذ النصف الثاني من السنة الماضية واحتمال حدوث انتعاش قوي نسبيا في أوروبا الغربية، يتوقع أن يبلغ متوسط معدلات سنة 2000 أن النمو في جميع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية 3 في المائة، وأن يزيد الناتج المحلي الإجمالي في أوروبا الشرقية بنسبة 4 في المائة. |
La CEPE ha establecido una corriente de datos fundamentales sobre las economías de todos los países en transición, que se almacenan en bases de datos flexibles. | UN | وقــد حشدت اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا فيضا من البيانات اﻷساسية عن اقتصادات جميع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وهي مخزونة في قاعة مرنة للبيانات. |