Aun así, en casi todos los países desarrollados sigue aumentando la combustión de combustibles fósiles. | UN | ومع ذلك، فإن استهلاك الوقود اﻷحفوري ما زال يتزايد في جميع البلدان المتقدمة النمو تقريبا. |
Todos los países, desarrollados y en desarrollo, deben esforzarse por lograr que los fondos y los programas del sistema funcionen de manera eficaz. | UN | ويجب على جميع البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية أن تعمل جاهدة على أن يكون أداء صناديق المنظومة وبرامجها أداء فعالا. |
En la actualidad, todos los países desarrollados disponen de una legislación en materia de competencia. | UN | وحالياً، توجد في جميع البلدان المتقدمة قوانين للمنافسة. |
Por lo tanto, los países desarrollados tienen la responsabilidad de consolidar una cooperación fructífera en beneficio de todos los países desarrollados y en desarrollo. | UN | ولذلك فإن البلدان المتقدمة النمو تتحمل مسؤولية التشجيع على قيام تعاون مثمر يفيد جميع البلدان المتقدمة النمو والنامية. |
En primer lugar, las medidas de cooperación se deben concebir y ejecutar internacionalmente en un proceso multilateral en el que todos los países desarrollados, los organismos multilaterales y los organismos internacionales podrían participar ofreciendo concesiones a las que podrían tener acceso todos los países en desarrollo que cumpliesen las condiciones necesarias. | UN | الأول هو أن تدابير التعاون ينبغي أن تُصاغ وتُنفذ دولياً من خلال عملية متعددة الأطراف يمكن أن تشترك فيها جميع البلدان المتقدمة والوكالات المتعددة الأطراف والمؤسسات الدولية عن طريق تقديم تسهيلات يمكن أن تصل إليها كافة البلدان النامية المؤهلة لذلك. |
Las crestas en agricultura son importantes en todos los países desarrollados, la República de Corea y China. | UN | وتعتبر تعريفات الذروة الزراعية كبيرة في جميع البلدان المتقدمة النمو وجمهورية كوريا والصين. |
todos los países desarrollados y los países con economía en transición de Europa oriental y del Asia central ya la han alcanzado. | UN | وقد حققت هذا الهدف جميع البلدان المتقدمة النمو وجميع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في شرق أوروبا ووسط آسيا. |
Esta tasa es más alta que la de todos los países desarrollados, que está entre el 16 y el 18%. | UN | وهذا المعدل يزيد كثيرا عن المعدلات السائدة في جميع البلدان المتقدمة النمو والتي تتراوح بين 16 و 18 في المائة. |
En el documento se examinarán varios de los programas disponibles en esa esfera en casi todos los países desarrollados. | UN | وستستعرض الورقة العديد من البرامج المتوفرة حاليا في جميع البلدان المتقدمة النمو تقريبا. |
Sin embargo, no todos los países desarrollados cumplen el objetivo del 0,7%, al tiempo que deberá seguir procurándose que toda la ayuda oficial para el desarrollo se canalice a través de los presupuestos de los países recipientes. | UN | غير أن جميع البلدان المتقدمة لم تقدم النسبة المستهدفة وهي 0.7 في المائة، وينبغي بذل مزيد من الجهود للتأكد من أنه يتم توجيه جميع المساعدات الإنمائية الرسمية إلى ميزانيات البلدان المتلقية. |
todos los países desarrollados, y muchas instituciones internacionales, están tratando de avanzar en estas esferas. | UN | وتحاول جميع البلدان المتقدمة والعديد من المؤسسات الدولية أن تحرز تقدماً في هذه المجالات. |
todos los países desarrollados deben comprometerse a reducir las emisiones incondicionalmente. | UN | ويتعين أن تتقيد جميع البلدان المتقدمة النمو بتخفيضات مطلقة ملزمة للانبعاثات. |
Es más, en todos los países desarrollados, la edad mediana es de 35 años o más. | UN | والواقع، أن جميع البلدان المتقدمة النمو تبلغ فيها الأعمار الوسيطة 35 عاما فما فوق. |
Quiero sumarme a los oradores que me han precedido haciendo un llamamiento a todos los países desarrollados para que digan que es ahora el momento de cumplir con sus promesas de asistencia oficial para el desarrollo. | UN | وأود أن أضم صوتي إلى أصوات أولئك الذين تكلموا قبلي، في الطلب إلى جميع البلدان المتقدمة النمو أن تقول إن الوقت قد حان للوفاء بالتزاماتها من حيث المساعدة الإنمائية الرسمية. |
La Unión Europea desea que todos los países desarrollados se comprometan a reducir sus emisiones, en comparación con los niveles de 1990, en un 30% para 2020 y que adopten medidas inmediatas a ese respecto. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي أن تتعهد جميع البلدان المتقدمة النمو بخفض انبعاثاتها بنسبة 30 في المائة بحلول عام 2020، بالقياس إلى مستويات عام 1990، وأن تتخذ إجراءات فورية في ذلك الصدد. |
todos los países desarrollados han presentado sus metas relativas a la reducción de emisiones para 2020. | UN | وقد قدمت جميع البلدان المتقدمة أرقاماً مستهدفة بالنسبة لتخفيض الانبعاثات بحلول عام 2020. |
todos los países desarrollados respondieron a la pregunta. | UN | وأجابت جميع البلدان المتقدمة على هذا السؤال. |
A este respecto, exhortaron a todos los países desarrollados y países en desarrollo a que aprovecharan conjuntamente la reciente evolución positiva en la esfera de la cooperación económica internacional y demostraran su voluntad política de reforzar dicha cooperación para el desarrollo. | UN | وفي هذا السياق، دعوا جميع البلدان المتقدمة النمو والنامية إلى الاستفادة معا من التطورات اﻹيجابية اﻷخيرة في مجال التعاون الاقتصادي الدولي، واظهار التزامهم السياسي بتعزيز ذلك التعاون ﻷغراض التنمية. |
56. Al presente, todos los países desarrollados permiten, en principio, la libre repatriación de los capitales extranjeros invertidos. | UN | ٥٦ - وتسمح جميع البلدان المتقدمة حاليا، من حيث المبدأ، بتحويل رؤوس اﻷموال اﻷجنبية المستثمرة الى الوطن بحرية. |
En casi todos los países desarrollados, hace mucho tiempo que se realizan inventarios forestales para la planificación de la ordenación local de los recursos forestales. | UN | ويوجد في جميع البلدان المتقدمة النمو تقريبا تقليد قديم العهد في إجراء عمليات حصر لموارد الغابات ﻷغراض التخطيط المحلي لﻹدارة. |
Si todos los países en desarrollo otorgaran ese trato a los países menos adelantados, los beneficios potenciales para el bienestar se estiman en 4.800 millones de dólares anuales, con un aumento del 2,4% de las exportaciones. | UN | وفي السيناريو الذي توفّر فيه جميع البلدان المتقدمة النمو مثل هذه المعاملة لأقل البلدان نموا، تقدر مكاسب الرفاه المحتملة السنوية للبلدان الأقل نموا بمبلغ 4.8 بلايين دولار، أي بزيادة قدرها 2.4 في المائة في الصادرات. |