ويكيبيديا

    "جميع البلدان في العالم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todos los países del mundo
        
    La paz y el desarrollo son los objetivos comunes de los pueblos de todos los países del mundo. UN إن السلم والتنمية غايتان مشتركتان لشعوب جميع البلدان في العالم.
    La adhesión universal a la Convención por todos los países del mundo es, después de todo, la tarea más importante para alcanzar el objetivo final de nuestra organización. UN إن الانضمام العالمي للاتفاقية من جميع البلدان في العالم هو على أية حال أهم مهمة على الطريق نحو الهدف النهائي لمنظمتنا.
    Viet Nam aplica una política exterior de independencia y trata de mantener buenas relaciones con todos los países del mundo. UN وتتبع فييت نام سياسة خارجية تتمثل في الاستقلال وتسعى إلى اكتساب صداقة جميع البلدان في العالم.
    El problema del SIDA, que ha ido en aumento en los últimos decenios, ha afectado a casi todos los países del mundo y ha adquirido un carácter mundial. UN إن مشكلة الإيدز التي تزايدت في العقود الأخيرة بلغت تقريبا جميع البلدان في العالم وأصبحت عالمية.
    Esta atmósfera constructiva augura el éxito de la Conferencia sobre el Cambio Climático, que se celebrará en Moscú y en la cual se consolidarán los esfuerzos de todos los países del mundo en la esfera del cambio climático. UN وأضاف أن الجو البناء هذا يعتبر فأل حسن بالنسبة لنجاح المؤتمر العالمي المعني بتغير المناخ الذي سيعقد في موسكو، والذي سيتم فيه تضافر جهود جميع البلدان في العالم في مجال تغير المناخ.
    El estudio confirmó que la violencia contra los niños existe en todos los países del mundo, sin excepción. UN وتؤكد الدراسة أن العنف ضد الأطفال موجود في جميع البلدان في العالم دون استثناء.
    Sin duda, las Naciones Unidas son el foro mundial más universal, puesto que reúnen a casi todos los países del mundo. UN فالأمم المتحدة التي تضم تقريبا جميع البلدان في العالم هي من دون شك أكبر منتدى عالمي شامل.
    El cincuentenario de la Declaración Universal es un momento para pasar revista a lo logrado y para redoblar los esfuerzos de promover la aplicación de los derechos humanos en todos los países del mundo. UN وتتيح الذكرى السنوية الخمسون لﻹعلان العالمي فرصة ﻹجراء حصر وفرصة لمضاعفة الجهود الرامية إلى تعزيز إعمال حقوق اﻹنسان في جميع البلدان في العالم.
    El Órgano Central considera que un enfrentamiento militar en el Iraq constituiría un factor desestabilizador en toda la región y tendría consecuencias graves, en el plano económico y de la seguridad, para todos los países del mundo, en particular para los de África. UN ويرى الجهاز المركزي أن أي مواجهة عسكرية في العراق ستكون عاملا يزعزع استقرار المنطقة بكاملها وتترتب عليه نتائج خطيرة على الصعيد الاقتصادي والأمني تمس جميع البلدان في العالم وبخاصة البلدان الأفريقية.
    Un aspecto importante de un programa de aplicación mundial es asegurar que pueda llegar a todos los países del mundo. UN 31 - من بين الجوانب الهامة لبرنامج التنفيذ على مستوى العالم كفالة قدرته على الوصول إلى جميع البلدان في العالم.
    La estrategia para los medios de difusión debe aclarar las respectivas actividades de cada uno, y, el comunicado de prensa al finalizar el período de sesiones se debe transmitir a los medios de difusión de todos los países del mundo. UN وقال إنه ينبغي للاستراتيجية الإعلامية أن توضح أنشطة كل منهما، وإنه ينبغي إرسال النشرة الإعلامية عند انتهاء كل دورة إلى وسائط إعلام جميع البلدان في العالم.
    Además, el Irán, por sí solo, contribuye a la desarticulación de bandas dedicadas al tráfico de drogas y confisca decenas de veces más estupefacientes que todos los países del mundo. UN وإضافة إلى ذلك، فإن إيران بمفردها تسهم في تفكيك عدد من عصابات الاتجار بالمخدرات وتصادر كميات من المخدرات تعادل عشرات أضعاف ما تصادره جميع البلدان في العالم.
    Como los modelos basados en el agotamiento de los recursos naturales no son suficientemente sostenibles como para ser adoptados por todos los países del mundo, los países en desarrollo buscan un nuevo modelo de desarrollo sostenible. UN ولم تعد النماذج القائمة على استنفاد الموارد الطبيعية قابلة للدوام بالقدر الكافي حتى تعتمدها جميع البلدان في العالم. ومن ثم تبحث البلدان النامية عن نموذج جديد للتنمية المستدامة.
    El Gobierno de la República Popular Democrática de Corea y el pueblo coreano también harán extensivos en el futuro su apoyo y su solidaridad a los pueblos de todos los países del mundo en sus esfuerzos por construir una sociedad nueva y un mundo independiente, con la eliminación de todas las formas de dominación y subyugación. UN إن حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والشعب الكوري يقدمان، وسيواصلان في المستقبل تقديم الدعم والتضامن النشطين لشعوب جميع البلدان في العالم في جهودها لبناء مجتمع جديد وعالم مستقل يقف في وجه جميع أشكال السيطرة واﻹخضاع.
    Este acontecimiento marca un importante paso adelante en el logro de la gran causa de lograr la reunificación nacional de China y ha sido recibido con gran beneplácito por todo el pueblo chino, incluidos los 21,5 millones de compatriotas taiwaneses, y con reconocimiento y aprobación por todos los países del mundo. UN ويعد خطوة هامة نحو إنجاز القضية الكبرى للصين في إعادة التوحيد الوطني التي تحظى بترحيب حار من جانب الشعب الصيني بأسره بما في ذلك ٢١,٥ من ملايين مواطني تايوان، ويلقى تقديرا وتأييدا من جميع البلدان في العالم.
    Nepal está llevando adelante activamente una política de promoción de la cooperación y el entendimiento regionales bajo la égida de la AAMCR, una asociación que constituye una parte crítica de nuestra amplia política de paz, amistad y cooperación con todos los países del mundo de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y con la no alineación. UN وتطبق نيبال بنشاط سياسة لتشجيع التعاون والتــفاهم اﻹقليمــيين تحت مظلة رابطة جنــوب آسيا للتعاون اﻹقليمي، وهي رابطة تشكل جزءا هاما لسياستنا العامة القائمة على السلام والصداقة والتعاون مع جميع البلدان في العالم وذلك تمشيا مع ميثاق اﻷمم المتحدة وعدم الانحياز.
    Habida cuenta de la crisis del agua, que se ha visto agravada por el crecimiento de la población y el cambio climático mundial, la comunidad internacional debe adoptar medidas específicas para garantizar el uso justo e integrado de los recursos hídricos a fin de atender las necesidades de los habitantes, el medioambiente y las economías de todos los países del mundo. UN وإذ نأخذ في الاعتبار الأزمة المالية التي تفاقمت بزيادة السكان وتغير المناخ العالمي، ينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ تدابير محددة لكفالة الاستخدام المنصف والمتكامل للموارد المائية للوفاء باحتياجات الناس والبيئة واقتصادات جميع البلدان في العالم.
    6. China otorga gran importancia a las relaciones con todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y está dispuesta a establecer y fomentar relaciones de amistad y cooperación con todos los países del mundo sobre la base de la Carta de las Naciones Unidas y los cinco principios de la coexistencia pacífica. UN ٦ - وتعلق الصين أهمية على العلاقات مع جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وهي على استعداد ﻹرساء وتنمية علاقات التعاون الودية مع جميع البلدان في العالم على أساس ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئ التعايش السلمي الخمسة.
    La Sra. Chenoweth (Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación) dice que, pese a que todos los países del mundo reconocen directa o indirectamente el derecho a la alimentación, el hambre sigue provocando sufrimientos generalizados. UN 16 - السيدة تشينويث (منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة): قالت إنه وإن كانت جميع البلدان في العالم تعترف، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، بالحق في الغذاء، لا يزال الجوع يتسبب في المعاناة على نطاق واسع.
    76. La no proliferación nuclear horizontal es el elemento del gran pacto que ha presentado mayores avances, ya que casi todos los países del mundo se han adherido al Tratado como Estados no poseedores de armas nucleares, en cumplimiento de las obligaciones dimanantes del sistema de salvaguardias amplias del OIEA. UN 76 - وأفاد بأن عدم انتشار الأسلحة النووية الأفقي هو العنصر الذي شهد أكبر قدر من التقدم من عناصر الصفقة الكبرى، بقيام جميع البلدان في العالم تقريبا التي انضمت إلى المعاهدة بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية بالوفاء بالتزاماتها في إطار نظام الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد