ويكيبيديا

    "جميع التدابير القانونية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todas las medidas jurídicas
        
    • todas las medidas legales
        
    • todas las medidas legislativas
        
    • todas las pertinentes medidas legales
        
    Sin embargo, todas las medidas jurídicas, pragmáticas y sociales que se adopten en la lucha contra el SIDA deben verse acompañadas por la educación basada en los valores tradicionales de la moralidad. UN ولكن جميع التدابير القانونية والعملية والاجتماعية التي تتخذ في مكافحة الإيدز يجب أن تقترن بالتعليم القائم على القيم الخلقية التقليدية.
    Por consiguiente, los Estados miembros de la Unión deberán adoptar todas las medidas jurídicas y de seguridad necesarias para impedir que tales personas causen daño. UN ونتيجة لذلك، يتعين على الدول الأعضاء في الاتحاد اتخاذ جميع التدابير القانونية والأمنية اللازمة لوضع حد لنشاط هؤلاء الأفراد.
    Los Estados partes adoptarán todas las medidas jurídicas y de otra índole que sean necesarias para proteger eficazmente a las mujeres contra la violencia de género UN ينبغي أن تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير القانونية وغيرها من التدابير اللازمة لتوفير حماية فعالة للنساء من العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    31. Su país es partidario de que se adopten todas las medidas legales para luchar contra el terrorismo dentro del marco de la cooperación internacional. UN ٣١ - وأضاف أن بلده يؤيد اتخاذ جميع التدابير القانونية لمكافحة اﻹرهاب في إطار التعاون الدولي.
    Las autoridades responsables pertinentes deben considerar todas las medidas legales que aborden los ftalatos que causen preocupación, sobre todo en relación con productos destinados a niños pequeños; UN ينبغي على السلطات المسؤولة المعنية بحث جميع التدابير القانونية للتصدي للإفتالات محل الإهتمام، خاصة تلك التي تتصل بالمنتجات المصنعة للأطفال الصغار؛
    Se pidió que se derogaran todas las medidas legislativas y de otra índole que discriminaban a la mujer. UN ودعت إلى إلغاء جميع التدابير القانونية وغيرها التي تميز ضد المرأة.
    El Estado parte debe adoptar todas las medidas jurídicas y prácticas adecuadas para simplificar y facilitar la naturalización e integración de los apátridas y los no ciudadanos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد جميع التدابير القانونية والعملية الكافية لتبسيط وتيسير تجنس الأشخاص عديمي الجنسية وغير المواطنين وإدماجهم في المجتمع.
    El Estado parte debe adoptar todas las medidas jurídicas y prácticas adecuadas para simplificar y facilitar la naturalización e integración de los apátridas y los no ciudadanos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد جميع التدابير القانونية والعملية الكافية لتبسيط وتيسير تجنس الأشخاص عديمي الجنسية وغير المواطنين وإدماجهم في المجتمع.
    El Estado parte debería adoptar con carácter urgente, todas las medidas jurídicas y administrativas necesarias para proteger a las mujeres y los niños contra todas las formas de violencia. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ بشكل عاجل جميع التدابير القانونية والإدارية اللازمة لحماية النساء والأطفال من جميع أشكال العنف.
    El Estado parte debería adoptar con carácter urgente, todas las medidas jurídicas y administrativas necesarias para proteger a las mujeres y los niños contra todas las formas de violencia. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ بشكل عاجل جميع التدابير القانونية والإدارية اللازمة لحماية النساء والأطفال من جميع أشكال العنف.
    El Estado parte debería adoptar todas las medidas jurídicas y prácticas que corresponda para simplificar y facilitar la regularización e integración de esas personas y de sus hijos. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعتمد أيضاً جميع التدابير القانونية والعملية المناسبة لتبسيط وتسهيل تسوية وضع هؤلاء الأشخاص وأطفالهم وإدماجهم.
    El Estado parte debería adoptar todas las medidas jurídicas y prácticas adecuadas para simplificar y facilitar la regularización e integración de esas personas y de sus hijos. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعتمد أيضاً جميع التدابير القانونية والعملية المناسبة لتبسيط وتسهيل تسوية وضع هؤلاء الأشخاص وأطفالهم وإدماجهم.
    Al respecto, Turkmenistán ha adoptado todas las medidas jurídicas y prácticas necesarias para aplicar las resoluciones 1737 (2006) y 1747 (2007). UN وقد اتخذت تركمانستان في هذا الصدد جميع التدابير القانونية والعملية اللازمة لتنفيذ القرارين 1737 (2006) و 1747 (2007).
    401. El Comité recomienda que el Estado Parte tome todas las medidas jurídicas necesarias para que las disposiciones de los Convenios Nos. 77 y 78 de la OIT sean reconocidas plenamente por el derecho interno y surtan efecto. UN ١٠٤- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير القانونية اللازمة التي تكفل اعتراف القانون المحلي بأحكام اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقمي ٧٧ و٨٧ اعترافاً كاملاً وتنفيذ هذه اﻷحكام.
    Los Estados miembros deberían adoptar asimismo todas las medidas jurídicas, políticas, administrativas y judiciales necesarias para garantizar el respeto y la complementariedad de los derechos fundamentales consagrados en los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes, especialmente en relación con la libertad de expresión y la libertad de religión, a fin de acabar con la creciente incitación al odio racial y religioso. UN وعلى الدول الأعضاء كذلك أن تعتمد جميع التدابير القانونية والسياسية والإدارية والقضائية اللازمة لضمان احترام وتكامل الحقوق الأساسية التي تكفلها الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة، وبخاصة فيما يتعلق بحرية التعبير وحرية الدين، ولاقتلاع جذور ظاهرة التحريض المتزايد على الكراهية العرقية والدينية.
    El Estado parte debería adoptar todas las medidas jurídicas y procesales necesarias para garantizar que el delito de tortura no está sujeto al plazo de prescripción de 12 meses, que las denuncias de actos de tortura se investigan pronta e imparcialmente, que se persigue debidamente a los presuntos autores y se les castiga si se les declara culpables y que se indemniza debidamente a las víctimas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير القانونية والإجرائية الضرورية لضمان عدم خضوع جريمة التعذيب لأجل تقادم محدد بمدة 12 شهراً، وأن تقوم بالتحقيق الفوري والنزيه في ادعاءات ارتكاب أفعال تعذيب، وأن تلاحق مرتكبيها المزعومين وفق الأصول وتعاقبهم في حال ثبوت الجرم عليهم وتمنح الضحايا تعويضاً ملائماً.
    El Estado parte debería adoptar todas las medidas jurídicas y procesales necesarias para garantizar que el delito de tortura no está sujeto al plazo de prescripción de 12 meses, que las denuncias de actos de tortura se investigan pronta e imparcialmente, que se persigue debidamente a los presuntos autores y se les castiga si se les declara culpables y que se indemniza debidamente a las víctimas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير القانونية والإجرائية الضرورية لضمان عدم خضوع جريمة التعذيب لأجل تقادم محدد بمدة 12 شهراً، وأن تقوم بالتحقيق الفوري والنزيه في ادعاءات ارتكاب أفعال تعذيب، وأن تلاحق مرتكبيها المزعومين وفق الأصول وتعاقبهم في حال ثبوت الجرم عليهم وتمنح الضحايا تعويضاً ملائماً.
    i) Dado que aproximadamente el 50% de los Estados Partes todavía no han informado de que hayan aplicado el artículo 9, los Estados Partes deberían poner renovado empeño en la obligación de adoptar todas las medidas legales, administrativas y de otra índole que procedan, incluidas sanciones penales, para prevenir y reprimir cualquier actividad prohibida a los Estados Partes conforme a la Convención. UN `1` نظراً إلى أن ما يقرب من 50 في المائة من الدول الأطراف لم تعلن بعد عن تنفيذها للمادة 9، ينبغي للدول الأطراف توجيه اهتمام متجدد إلى التعهد باتخاذ جميع التدابير القانونية والإدارية وغيرها من التدابير، بما في ذلك فرض عقوبات جنائية على أي دولة طرف في الاتفاقية لمنع أي نشاط محظور وقمعه.
    i) Puesto que aproximadamente el 50% de ellos todavía no han informado de que hayan aplicado el artículo 9, los Estados partes deberán poner renovado empeño en cumplir la obligación de adoptar todas las medidas legales, administrativas y de otra índole que procedan, incluidas sanciones penales, para prevenir y reprimir cualquier actividad prohibida a los Estados partes conforme a la Convención; UN `1` نظراً إلى أن ما يقرب من 50 في المائة من الدول الأطراف لم تبلغ بعد عن تنفيذها للمادة 9، ينبغي للدول الأطراف أن تركز تركيزاً متجدداً على الالتزام باتخاذ جميع التدابير القانونية والإدارية وغيرها من التدابير الملائمة، بما في ذلك فرض عقوبات جنائية، لمنع وقمع أي نشاط تحظره الاتفاقية على دولة طرف.
    Las principales obligaciones de palestinos e israelíes son claras: adoptar todas las medidas legales necesarias para combatir la violencia y el terrorismo y proceder puntualmente a nuevas retiradas de tropas en la Ribera Occidental, como estipula el acuerdo. UN فالتزامات الفلسطينيين واﻹسرائيليين اﻷساسية واضحة: على كلا الطرفين أن يتخذا جميع التدابير القانونية لمكافحة العنف واﻹرهاب، وللقيام في الوقت المحدد بتنفيذ مزيد من إعادة الانتشار في الضفة الغربية على النحو الذي ينص عليه الاتفاق.
    El Estado Parte debería seguir adoptando todas las medidas legislativas y administrativas necesarias para regular estrictamente el uso del procedimiento de detención urgente e impedir que se abuse de él, así como para garantizar los derechos de las personas así detenidas. UN ينبغي للدولة الطرف مواصلة اتخاذ جميع التدابير القانونية والإدارية اللازمة لتنظيم اللجوء إلى إجراءات الاعتقال الطارئة بشكل صارم ومنع إساءة استخدامها، وكفالة حقوق المعتقلين بناءً على ذلك.
    Tras recordar que el artículo 9 es la piedra angular de los mecanismos de cumplimiento de la Convención, los Copresidentes recomiendan que, con anterioridad a la Conferencia de Examen, todos los Estados que aún no lo han hecho adopten todas las pertinentes medidas legales, administrativas y de otra índole para impedir o reprimir toda actividad prohibida por la Convención. UN :: 32-6 وبالإشارة إلى أن المادة 9 تشكل حجر الزاوية لآليات الامتثال للاتفاقية، فقد أوصى الرئيسان المتشاركان جميع الدول الأطراف التي لم تتخذ بعد جميع التدابير القانونية والإدارية الملائمة لمنع أو قمع أي نشاطٍ تحظره الاتفاقية أن تفعل ذلك قبل انعقاد المؤتمر الاستعراضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد