2. Los Estados Partes adoptarán todas las medidas posibles para asegurar que las personas que aún no hayan cumplido los 15 años de edad no participen directamente en las hostilidades. | UN | ٢ - تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير الممكنة عمليا لكي تضمن عدم اشتراك اﻷشخاص الذين لم يبلغوا الخامسة عشرة من العمر اشتراكا مباشرا في الحرب. |
2. Los Estados Partes adoptarán todas las medidas posibles para velar por la aplicación de este artículo. " | UN | " ٢- تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير الممكنة عمليا لضمان تطبيق هذه المادة " . |
3. Los Estados Partes adoptarán todas las medidas posibles a fin de evitar que se utilice su territorio para alentar o incitar a la perpetración de tales actividades, organizarlas o participar en ellas. | UN | ٣- تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير الممكنة عمليا للحيلولة دون استخدام أقاليمها للتشجيع أو التحريض على القيام بأنشطة كهذه أو لتنظيم القيام بها أو للاشتراك في القيام بها. |
2. Los Estados Partes adoptarán todas las medidas posibles para velar por la aplicación de este artículo.] | UN | ٢- وتتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير الممكنة عمليا لضمان تطبيق هذه المادة.[ |
a) Adoptando todas las medidas factibles para impedir que se prepare en sus respectivos territorios la comisión de esos delitos dentro o fuera de su territorio, y | UN | )أ( اتخاذ جميع التدابير الممكنة عمليا لمنع القيام في إقليم كل منها بأية أعمال تمهد لارتكاب تلك الجرائم داخل إقليمها أو خارجه؛ |
3. Los Estados Partes adoptarán todas las medidas posibles a fin de evitar que se utilice su territorio para alentar o incitar a la perpetración de tales actividades, organizarlas o participar en ellas. | UN | ٣- تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير الممكنة عمليا للحيلولة دون استخدام أراضيها للتشجيع أو التحريض على القيام بأنشطة كهذه أو لتنظيم القيام بها أو للاشتراك في القيام بها. |
2. Los Estados Partes adoptarán todas las medidas posibles para velar por la aplicación de este artículo.] | UN | ٢- تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير الممكنة عمليا لضمان تطبيق هذه المادة.[ |
Los Estados Partes adoptarán todas las medidas posibles para que ningún menor de 18 años participe directamente en hostilidades. | UN | تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير الممكنة عمليا لضمان عدم اشتراك اﻷشخاص الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من عمرهم اشتراكا مباشرا في اﻷعمال الحربية. |
Se señaló que la frase " todas las medidas posibles " se había tomado del párrafo 4 del artículo 38 de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | 13 - ولوحظ أن عبارة " جميع التدابير الممكنة عمليا " قد استمدت من الفقرة 4 من المادة 38 من اتفاقية حقوق الطفل. |
[Los Estados partes reconocen que, en situaciones de riesgo para la población en general, las personas con discapacidad son especialmente vulnerables, y adoptarán todas las medidas posibles para su protección.] | UN | [تسلم الدول الأطراف بأنه في حالات الخطر التي تهدد عموم السكان يصبح المعوقون معرضين بوجه خاص للخطر ويكون عليها أن تتخذ جميع التدابير الممكنة عمليا لحمايتهم.] |
" 1. Los Estados Partes en el presente Protocolo adoptarán todas las medidas posibles y apropiadas, en particular medidas legislativas, para que no se reclute a niños en las fuerzas armadas ni se les permita participar en las hostilidades. " ; | UN | " ١ - تتخذ الدول اﻷطراف في هذا البروتوكول جميع التدابير الممكنة عمليا والمناسبة، بما في ذلك سن التشريعات، لضمان عدم تجنيد اﻷطفال في القوات المسلحة وعدم السماح لهم بالاشتراك في اﻷعمال الحربية " . |
" Los Estados Partes en el presente Protocolo adoptarán todas las medidas posibles y apropiadas, en particular medidas legislativas, para que no se reclute a niños en las fuerzas armadas ni se les permita participar en las hostilidades. " | UN | " تتخذ الدول اﻷطراف في هذا البروتوكول جميع التدابير الممكنة عمليا والملائمة، بما في ذلك سن التشريعات، لضمان عدم تجنيد اﻷطفال في القوات المسلحة وعدم السماح لهم بالاشتراك في اﻷعمال الحربية " . |
Los Estados Partes adoptarán todas las medidas posibles para que no se reclute en las fuerzas armadas a ninguna persona que no haya cumplido los 18 años de edad. | UN | " ١- تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير الممكنة عمليا لضمان عدم تجنيد اﻷشخاص الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من عمرهم في قواتها المسلحة. |
2. Los Estados Partes adoptarán todas las medidas posibles a fin de evitar que se utilice su territorio para alentar o incitar a la perpetración de tales actividades, organizarlas o participar en ellas. | UN | " ٢- تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير الممكنة عمليا للحيلولة دون استخدام أقاليمها للتشجيع أو التحريض على القيام بأنشطة كهذه أو لتنظيم القيام بها أو للاشتراك في القيام بها. |
" Los Estados Partes adoptarán todas las medidas posibles para velar por la aplicación de este artículo. " | UN | " تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير الممكنة عمليا لضمان تطبيق هذه المادة " . |
Los Estados Partes adoptarán todas las medidas posibles para que ninguna persona que no haya cumplido los [18] [17] años de edad participe [directamente] en las hostilidades [en los conflictos armados]. | UN | تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير الممكنة عمليا لضمان عدم اشتراك اﻷشخاص الذين لم يبلغوا ]الثامنة عشرة[ ]السابعة عشرة[ من عمرهم ]اشتراكا مباشرا[ في اﻷعمال الحربية ]في المنازعات المسلحة[. |
Los Estados Partes adoptarán todas las medidas posibles para asegurarse de que las personas que no han cumplido los 18 años no sean reclutadas en sus fuerzas armadas. | UN | ]١- تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير الممكنة عمليا لضمان عدم تجنيد اﻷشخاص الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من عمرهم في قواتها المسلحة. |
1. Los Estados Partes adoptarán todas las medidas posibles para asegurarse de que las personas que no han cumplido los 18 años no sean reclutadas en sus fuerzas armadas. | UN | ١- تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير الممكنة عمليا لضمان عدم تجنيد اﻷشخاص الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من عمرهم في القوات المسلحة. |
a) Adoptando todas las medidas factibles para impedir que se prepare en sus respectivos territorios la comisión de esos delitos dentro o fuera de su territorio, y | UN | )أ( اتخاذ جميع التدابير الممكنة عمليا لمنع القيام في إقليم كل منها بأية أعمال تمهد لارتكاب تلك الجرائم داخل إقليمها أو خارجه؛ |
Además, recomienda al Estado parte que, teniendo en cuenta el artículo 22 y otras disposiciones pertinentes de la Convención, adopte todas las medidas viables para asegurar la plena protección y atención, así como el acceso a la salud y a los servicios sociales y educacionales, de todos los niños solicitantes de asilo y refugiados en el Estado parte. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنها توصي الدولة الطرف، مع مراعاة المادة 22 والأحكام الأخرى ذات الصلة في الاتفاقية، باتخاذ جميع التدابير الممكنة عمليا لضمان الحماية والرعاية الكاملتين للأطفال ملتمسي اللجوء والأطفال اللاجئين في الدولة الطرف فضلا عن حصولهم على الخدمات الصحية والاجتماعية والتعليمية. |