todas las aplicaciones tecnológicas requieren mi aprobación. | Open Subtitles | جميع التطبيقات التكنولوجية تحتاج لموافقتي أولاً |
El OOPS está sometiendo a prueba todas las aplicaciones para resolver el problema del año 2000. | UN | تختبر اﻷونروا مدى استعداد جميع التطبيقات لمواجهة مشكلة سنة ٢٠٠٠. |
Hasta la fecha, se han sustituido todos los equipos y programas de computadora que no estaban adaptados al efecto 2000 y se ha corregido el 89% de todas las aplicaciones que no respondían a esas necesidades. | UN | وتم حتى اﻵن الاستعاضة عن جميع المعدات والبرامجيات غير المتوافقة وتصحيح ٨٩ في المائة من جميع التطبيقات غير المتوافقة. |
A los fines de la vigilancia, el personal de la Dependencia deberá tener acceso a todas las aplicaciones informáticas pertinentes. | UN | وينبغي أن تتاح لموظفي هذه الوحدة فرصة الاستفادة من جميع التطبيقات الحاسوبية المنفذة لأغراض الرصد. |
Las normas que se mencionan infra contienen información pormenorizada sobre todas las aplicaciones y los procedimientos operacionales. | UN | والمواصفات الواردة فيما يلي تحتوي على معلومات مفصلة عن جميع التطبيقات وإجراءات التشغيل. |
En algunos casos, se pueden utilizar luces de LED para sustituir los anuncios de neón; sin embargo, las luces de neón cuestan más y no se pueden usar como sustitutos directos para todas las aplicaciones. | UN | وفي بعض الحالات، يمكن استخدام مصابيح الدايود المبتعث للضوء للحلول محل إشارات النيون؛ بيد أن أضواء الدايود المبتعث للضوء أكثر تكلفة ولا يمكن استخدامها كبدائل مباشرة من أجل جميع التطبيقات |
Se piensa que todas las aplicaciones han cesado, aunque falta información específica sobre producción intencional y uso del HCBD en la actualidad y durante los últimos 30 años. | UN | ويبدو أن جميع التطبيقات قد أوقفت وإن كانت المعلومات المحددة عن الإنتاج والاستخدام المتعمدين غير متوافرة بشأن الوضع في الوقت الحاضر، ومنذ 30 عاماً. |
Se piensa que todas las aplicaciones han cesado, aunque falta información específica sobre producción intencional y uso del HCBD en la actualidad y durante los últimos 30 años. | UN | ويبدو أن جميع التطبيقات قد أوقفت وإن كانت المعلومات المحددة عن الإنتاج والاستخدام المتعمدين غير متوافرة بشأن الوضع في الوقت الحاضر، ومنذ 30 عاماً. |
Ahora se ha certificado que todas las aplicaciones de la computación que utiliza el OOPS están adaptadas al efecto 2000. | UN | ٣٥ - وقد صودق على أن جميع التطبيقات الحاسوبية التي تستخدمها اﻷونروا أصبحت متوافقة اﻵن مع عام ٢٠٠٠. |
Deberán evaluarse todas las aplicaciones existentes para esos componentes que se identifiquen en el inventario de información geográfica y deberá establecerse un conjunto de plantillas para las aplicaciones recomendadas. | UN | وينبغي أن يجرى تقييم جميع التطبيقات المتعلقة بهذه العناصر التي حددها سجل المعلومات الجغرافية ووضع مجموعة من الأنماط التطبيقية الموصى بها. |
Esta arquitectura permite el uso compartido de medios de almacenamiento común de alto rendimiento por todas las aplicaciones de informática y se traduce, por ende, en una utilización más eficaz en función de los costos del espacio de almacenamiento electrónico disponible. | UN | ويتيح نظام الشبكات هذا تقاسم مرافق تخزين مشتركة عالية الأداء من جانب جميع التطبيقات الحاسوبية مما يؤدي إلى استخدام حيز التخزين الإلكتروني المتاح بطريقة أكثر فعالية من حيث التكاليف. |
Esto afectará a la verificación de la integridad del acceso a las funciones o los datos en todas las aplicaciones desarrolladas o adaptadas fuera de la organización. | UN | وستترتب على ذلك آثار بالنسبة إلى اختبار سلامة الاستفادة من الاستخدامات الوظيفية أو الوصول إلى البيانات في جميع التطبيقات التي يتم استحداثها أو تكييفها خارج المنظمة. |
222. El ACNUR estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que verificara la integridad del acceso a las funciones o los datos en todas las aplicaciones desarrolladas o adaptadas fuera de la organización. | UN | 222- واتفقت المفوضية مع توصية المجلس بأن تقوم المفوضية باختبار سلامة إمكانية الاستفادة من الاستخدامات الوظيفية أو الوصول إلى البيانات في جميع التطبيقات المستحدثة أو التي يتم تكييفها خارج المنظمة. |
Otro aspecto es que tal vez no sea necesario para todas las aplicaciones un nivel de seguridad comparable que ofrecen determinadas técnicas específicas, como las firmas digitales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قد لا تحتاج جميع التطبيقات مستوى من الأمن يوازي المستوى الذي توفره بعض التقنيات المحددة، مثل التوقيعات الرقمية. |
todas las aplicaciones que figuran en el cuadro supra necesitan materia prima proveniente de neumáticos en la fase posterior al consumo, como astillas, tiras o gránulos. | UN | تحتاج جميع التطبيقات المشار إليها أعلاه إلى مواد خام يتم الحصول عليها من الإطارات الهالكة سواء في شكل شرائح أو شظايا أو حبيبات. |
15. Emplear en todas las aplicaciones combustible de biomasa con bajo contenido de mercurio. | UN | 15- استخدام أنواع الوقود المأخوذة من الكتلة الحيوية التي تحتوي على أقل قدر من الزئبق في جميع التطبيقات. |
Además, se solicitan créditos para la adquisición del equipo de servidor del UNICEF a fin de apoyar todas las aplicaciones críticas del Servicio de Gestión de las Inversiones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، مطلوب تخصيص اعتماد لاقتناء معدات لخادوم اليونيسيف لدعم جميع التطبيقات الحرجة لمهام دائرة قسم إدارة الاستثمارات. |
La mayor parte de los aparatos de nuevas tecnologías utilizados en la vida cotidiana no eran suficientemente potentes como para almacenar todas las aplicaciones o los datos necesarios. | UN | 30 - ولم تكن معظم الأجهزة التكنولوجية الحديثة المستعملة لإدارة شؤون حياتنا اليومية قوية بما يكفي لاحتواء جميع التطبيقات أو البيانات التي نحتاج إليها. |
7. todas las aplicaciones con esta designación (columna 4) pueden operarse desde servidores de respaldo ubicados en el centro de datos secundario. | UN | 7 - يمكن تشغيل جميع التطبيقات الواردة تحت هذا المسمى (العمود 4) من الخواديم الاحتياطية في مركز البيانات الثانوي. |
Este sistema de referencia es el marco de referencia terrestre internacional, es decir, el marco uniforme adoptado a nivel mundial para todas las aplicaciones geodésicas y geofísicas. | UN | وهذا النظام المرجعي هو الإطار المرجعي الأرضي الدولي، وهو الإطار القياسي المعتمد على الصعيد العالمي بشأن جميع التطبيقات الجيوديسية والجيوفيزيائية. |
La División de Gestión de Aplicaciones se encarga de la planificación, el despliegue y el apoyo de las aplicaciones institucionales, es decir tanto las aplicaciones que se usan en toda la Secretaría como las principales aplicaciones compartidas. | UN | 12 - تضطلع شعبة إدارة التطبيقات بالمسؤولية عن تخطيط التطبيقات المشتركة ونشرها ودعمها. وهذه تشمل جميع التطبيقات على نطاق الأمانة العامة والتطبيقات المشتركة الرئيسية. |