Si bien el documento facilitó el examen por la Comisión de los cambios propuestos en las tres categorías, no abarcaba todas las revisiones. | UN | وفي حين أن الورقة هذه يسّرت نظر اللجنة في التغييرات المقترحة ضمن فئات التصنيف الثلاث، فإنها لم تتضمن جميع التنقيحات. |
El Comité subrayó la necesidad de que todas las revisiones propuestas se presentaran a las Comisiones Principales pertinentes de la Asamblea General. | UN | وشددت اللجنة على الحاجة الى تقديم جميع التنقيحات المقترحة الى اللجان الرئيسية ذات الصلة التابعة للجمعية العامة. |
El Comité subrayó la necesidad de que todas las revisiones propuestas fueran presentadas a las Comisiones Principales pertinentes de la Asamblea General. | UN | وشددت على ضرورة تقديم جميع التنقيحات المقترحة إلى اللجان الرئيسية المناسبة التابعة للجمعية العامة. |
El Comité subrayó la necesidad de presentar todas las revisiones propuestas a las Comisiones Principales pertinentes de la Asamblea General. | UN | وأكدت اللجنة ضرورة تقديم جميع التنقيحات المقترحة إلى اللجان الرئيسية ذات الصلة للجمعية العامة. |
El Comité destacó la necesidad de que todas las revisiones propuestas se presentasen a las Comisiones Principales pertinentes de la Asamblea General. | UN | وشددت على ضرورة تقديم جميع التنقيحات المقترحة إلى اللجان الرئيسية المناسبة التابعة للجمعية العامة. |
El Comité destacó la necesidad de que todas las revisiones propuestas se presentasen a las Comisiones Principales pertinentes de la Asamblea General. | UN | وأكدت اللجنة ضرورة تقديم جميع التنقيحات المقترحة إلى اللجان الرئيسية ذات الصلة في الجمعية العامة. |
El Comité destacó la necesidad de que todas las revisiones propuestas se presentasen a las Comisiones Principales pertinentes de la Asamblea General. | UN | وأكدت اللجنة ضرورة تقديم جميع التنقيحات المقترحة إلى اللجان الرئيسية ذات الصلة في الجمعية العامة. |
En la carta se hace hincapié en la necesidad de que todas las revisiones propuestas se presenten a las Comisiones Principales pertinentes de la Asamblea General. | UN | وقد شددت على ضرورة عرض جميع التنقيحات المقترحة على اللجان الرئيسية للجمعية العامة ذات الصلة. |
El Comité subrayó la necesidad de que todas las revisiones propuestas se presentaran a las Comisiones Principales pertinentes de la Asamblea General. | UN | وشددت اللجنة على الحاجة الى تقديم جميع التنقيحات المقترحة الى اللجان الرئيسية ذات الصلة التابعة للجمعية العامة. |
Se indicó que la versión FFCD-F contenía todas las revisiones y adiciones que el OIEA había señalado a la atención del Iraq. OIEA-30.3 | UN | وأعلن بأن البيان التام النهائي الكامل يتضمن جميع التنقيحات واﻹضافات التي استرعت الوكالة الدولية للطاقة الذرية انتباه النظير العراقي إليها. |
El Administrador recabará las opiniones de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (CCAAP) sobre todas las revisiones propuestas del Reglamento Financiero. | UN | وسيحصل مدير البرنامج على آراء اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بشأن جميع التنقيحات المقترحة للنظام المالي. |
En aras del tiempo, no se propone dar lectura a todas las revisiones. | UN | وحرصاً على الوقت، قال إنه لا يعتزم تلاوة جميع التنقيحات. |
todas las revisiones deben tender a precisar los aspectos jurídicos pertinentes. | UN | ٣١ - وقال إن جميع التنقيحات ينبغي أن تهدف إلى استجلاء الجوانب القانونية ذات الصلة. |
Apoya los cambios propuestos por ese representante, añadiendo que todas las revisiones anunciadas por el coordinador de las consultas oficiosas pueden aplicarse igualmente al texto árabe. | UN | وأيدت التغييرات التي اقترحها هذا الممثل، مضيفة أن جميع التنقيحات التي أعلنتها منسقة المشاورات غير الرسمية يمكن أن تنطبق بنفس الدرجة على النص العربي. |
Con ese objeto, el Administrador ha remitido todas las revisiones propuestas del Reglamento Financiero vigente a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (CCAAP) para que ésta las examine y formule observaciones al respecto. | UN | ولهذه الغاية، عرض مدير البرنامج جميع التنقيحات المقترحة للنظام اﻷساسي المالي الحالي على اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية لتنظر فيها وتعلق عليها. |
Para ese propósito, ha presentado todas las revisiones propuestas a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (CCAAP) para su examen y la formulación de observaciones. | UN | ولهذه الغاية عرض مدير البرنامج جميع التنقيحات المقترحة على اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية لتنظر فيها وتعلِّق عليها. |
De manera análoga, en el caso de proyectos de resolución revisados, deberá utilizarse como texto de referencia el proyecto de resolución original incorporado en el Sistema de Archivo de Documentos, y deberán indicarse claramente en negritas todas las revisiones. | UN | وبالمثل، في ما يتصل بمشاريع القرارات المنقحة، يجب استخدام مشروع القرار الأصلي الموجود في نظام الوثائق الرسمية بوصفه نص الأساس مع إدخال جميع التنقيحات بالخط السميك. |
El Comité recomienda que el Estado Parte lleve a cabo un examen sistemático de toda la legislación e inicie todas las revisiones precisas para alcanzar la plena observancia de las disposiciones de la Convención. | UN | واللجنة توصي بأن تجري الدولة الطرف استعراضا منهجيا لجميع التشريعات وأن تبدأ في إدخال جميع التنقيحات اللازمة وذلك من أجل تحقيق الالتزام الكامل بأحكام الاتفاقية. |
El Comité recomienda que el Estado Parte lleve a cabo un examen sistemático de toda la legislación e inicie todas las revisiones precisas para alcanzar la plena observancia de las disposiciones de la Convención. | UN | واللجنة توصي بأن تجري الدولة الطرف استعراضا منهجيا لجميع التشريعات وأن تبدأ في إدخال جميع التنقيحات اللازمة وذلك من أجل تحقيق الالتزام الكامل بأحكام الاتفاقية. |
El Estado Parte debe velar por que el interés superior del niño sea una preocupación fundamental que se tenga en cuenta en todas las revisiones de la legislación, así como en las decisiones administrativas y judiciales y en los proyectos, programas y servicios que afecten a los niños. | UN | وينبغي للدولة الطرف إيلاء الاعتبار الرئيسي لمصالح الطفل الفُضلى ومراعاتها في جميع التنقيحات التي تُدخل على التشريعات، وفي القرارات القضائية والإدارية، وفي المشاريع والبرامج والخدمات التي تمس الأطفال. |