La Misión confirma que se han adoptado medidas respecto de todas las recomendaciones formuladas por la Junta de Auditores en varias auditorías. | UN | تؤكد البعثة أن الإجراءات اتخذت بشأن جميع التوصيات التي قدمها مجلس مراجعي الحسابات خلال مختلف عمليات مراجعة الحسابات. |
4. Observa también que el Administrador ha adoptado o adopta medidas para tener en cuenta todas las recomendaciones formuladas por la Junta de Auditores; | UN | ٤ - يلاحظ كذلك أن مدير البرنامج قد اتخذ أو هو بسبيل اتخاذ اجراءات لتنفيذ جميع التوصيات التي قدمها مجلس مراجعي الحسابات؛ |
¿Puedo considerar que la Asamblea General desea tomar nota de toda la información de la que la Mesa desea que tome nota y aprobar todas las recomendaciones de la Mesa? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في الإحاطة علما بكل المعلومات المطلوب منها أن تحيط علما بها، وإقرار جميع التوصيات التي قدمها المكتب؟ |
El Departamento aceptó todas las recomendaciones hechas por la Oficina. | UN | وقبلت الإدارة جميع التوصيات التي قدمها المكتب. |
¿Puedo considerar que la Asamblea General desea tomar nota de toda la información sobre la cual se solicita que tome nota y aprobar todas las recomendaciones que ha formulado la Mesa en la sección II de su informe? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في الإحاطة علماً بكل المعلومات المطلوب أن تحيط علماً بها، وفي إقرار جميع التوصيات التي قدمها المكتب في الفرع ثانياً من التقرير؟ |
Seguridad todas las recomendaciones formuladas por el Grupo en sus tres informes. | UN | وقررت أن تحيل إلى مجلس الأمن جميع التوصيات التي قدمها الفريق في تقاريره الثلاثة. |
4. Observa también que el Administrador ha adoptado o adopta medidas para tener en cuenta todas las recomendaciones formuladas por la Junta de Auditores; | UN | ٤ - يلاحظ كذلك أن مدير البرنامج قد اتخذ أو هو بسبيل اتخاذ اجراءات لتنفيذ جميع التوصيات التي قدمها مجلس مراجعي الحسابات؛ |
4. Observa también que el Administrador ha adoptado o adopta medidas para tener en cuenta todas las recomendaciones formuladas por la Junta de Auditores; | UN | ٤ - يلاحظ كذلك أن مدير البرنامج قد اتخذ أو هو بسبيل اتخاذ اجراءات لتنفيذ جميع التوصيات التي قدمها مجلس مراجعي الحسابات؛ |
La Administración ha indicado que, en dicho informe, tendrá en cuenta todas las recomendaciones formuladas por la Junta en el presente informe, así como las decisiones adoptadas por la Asamblea con motivo del presente informe en su sexagésimo séptimo período de sesiones. | UN | وأفادت أنها، في ذلك التقرير، سوف تراعي جميع التوصيات التي قدمها المجلس في هذا التقرير، وكذلك القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة ردا على هذا التقرير في دورتها السابعة والستين المستأنفة. |
todas las recomendaciones formuladas por la Junta de Síndicos en su cuarto período de sesiones fueron aprobadas por la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en nombre del Secretario General el 19 de abril de 1999 y ya se ha hecho efectivo el pago de las subvenciones para proyectos y viajes. | UN | ٣١ - وافق مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان، باسم اﻷمين العام، على جميع التوصيات التي قدمها مجلس اﻷمناء في دورته الرابعة، وذلك في ٩١ نيسان/أبريل ٩٩٩١ ودفِعت فعلا مِنح المشاريع والسفر. |
27. El Gobierno era plenamente consciente de la pertinencia de todas las recomendaciones formuladas por el Experto independiente sobre la situación de los derechos humanos en Somalia. | UN | 27- وتدرك الحكومة تمام الإدراك أهمية جميع التوصيات التي قدمها الخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في الصومال. |
4. Decide prorrogar el mandato del Grupo de Trabajo hasta el quincuagésimo sexto período de sesiones de la Asamblea General a fin de que pueda continuar supervisando la aplicación de todas las recomendaciones formuladas por el Secretario General en su informe4; | UN | 4 - تقـرر تمـديد ولاية الفريق العامل إلى الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة، بهدف تمكينه من مواصلة رصد تنفيذ جميع التوصيات التي قدمها الأمين العام في تقريره(4)؛ |
Se han aplicado todas las recomendaciones de la Junta de Auditores con respecto a las raciones. | UN | تم تنفيذ جميع التوصيات التي قدمها مجلس مراجعي الحسابات بخصوص حصص الإعاشة. |
La Secretaría ha aceptado todas las recomendaciones de la Junta y está adoptando las medidas pertinentes. | UN | وقبلت الأمانة العامة جميع التوصيات التي قدمها المجلس وهي بصدد اتخاذ الإجراءات اللازمة استحابة لها. |
todas las recomendaciones hechas por la Junta en su quinto período de sesiones fueron aprobadas el 17 de febrero de 2000 por la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en nombre del Secretario General. | UN | 11 - وافقت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بالنيابة عن الأمين العام على جميع التوصيات التي قدمها المجلس في دورته الخامسة المعقودة في 17 شباط/فبراير 2000. |
¿Puedo considerar que la Asamblea General desea tomar nota de toda la información sobre la cual se solicita que tome nota y aprobar todas las recomendaciones que ha formulado la Mesa en la sección II del informe? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في الإحاطة علماً بكل المعلومات المطلوب أن تحيط علماً بها، وفي إقرار جميع التوصيات التي قدمها المكتب في الفرع ثانياً من التقرير؟ |
El Gobierno ha establecido un Grupo de Trabajo para estudiar todas las recomendaciones formuladas por el profesor Nowak. | UN | وأنشأت الحكومة فريقاً عاملاً لدراسة جميع التوصيات التي قدمها البروفيسور نوفاك. |
El país debía aplicar inmediatamente todas las recomendaciones formuladas por el Relator Especial sobre el derecho a la educación en relación con las comunidades indígenas. | UN | كما ينبغي لها أن تنفذ فوراً جميع التوصيات التي قدمها المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم وصلته بالمجتمعات المحلية. |