Las oficinas de que se trata han aceptado todas las recomendaciones formuladas por la OSSI. | UN | وقد وافق المكتبان المعنيان على جميع التوصيات الصادرة عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
El Departamento ha accedido a aplicar todas las recomendaciones formuladas por la OSSI. | UN | وقد وافقت إدارة الشؤون الإدارية على تنفيذ جميع التوصيات الصادرة عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Las recomendaciones formuladas en esos informes representan el 46% de todas las recomendaciones formuladas por la Oficina en ese período. | UN | وتشكل التوصيات الواردة في تلك التقارير 46 في المائة من جميع التوصيات الصادرة عن المكتب خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Lamenta la trágica pérdida de vidas y las lesiones sufridas y recomienda que la Asamblea General solicite al Secretario General que vele por que todas las recomendaciones de la Junta de Investigación se apliquen sin demora y que se adopten todas las medidas necesarias para mejorar la seguridad del personal de las Naciones Unidas. | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها للخسائر المأساوية في الأرواح وللأضرار المتكبدة، وتوصي بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يضمن تنفيذ جميع التوصيات الصادرة عن مجلس التحقيق تنفيذا تاما ودون تأخير، وأن يضمن اتخاذ جميع ما يلزم من تدابير لتحسين سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة. |
El Departamento de Transportes, junto con el Organismo de Aviación Civil de Sudáfrica, se encargan de vigilar los aspectos relacionados con los viajes y de aplicar todas las recomendaciones de la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI) y del Organismo Federal de Aviación de los Estados Unidos. | UN | تضطلع وزارة النقل، بالاشتراك مع هيئة الطيران المدني في جنوب أفريقيا، برصد التفاصيل المتعلقة بالسفر وتنفيذ جميع التوصيات الصادرة عن منظمة الطيران المدني الدولي وهيئة الطيران الاتحادية في الولايات المتحدة. |
Las recomendaciones formuladas en esos informes representan el 54% de todas las recomendaciones hechas por la Oficina en el período. | UN | وتشكل التوصيات الواردة في هذه التقارير 54 في المائة من جميع التوصيات الصادرة عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
La UNMIL ha adoptado medidas en relación con todas las recomendaciones formuladas por la Junta de Auditores y lleva a cabo autoevaluaciones y actualizaciones cada mes. | UN | اتخذت البعثة إجراءات بشأن جميع التوصيات الصادرة عن مجلس مراجعي الحسابات وأجرت استعراضا ذاتيا وعمليات تحديث شهرية. |
También se multiplicarán los esfuerzos para poner en práctica en un plazo oportuno todas las recomendaciones formuladas por los organismos de supervisión. | UN | وستُبذل مزيد من الجهود لتنفيذ جميع التوصيات الصادرة عن هيئات الرقابة في الوقت المحدد. |
Estado de aplicación de todas las recomendaciones formuladas por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna al 30 de junio de 2004 | UN | حالة تنفيذ جميع التوصيات الصادرة عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية، حتى 30 حزيران/يونيه 2004 |
Como se indica en el resumen del informe de la Junta, se aceptaron todas las recomendaciones formuladas por la Junta. | UN | 20 - قُبلت جميع التوصيات الصادرة عن المجلس، على النحو المبين في موجز تقرير المجلس. |
En el gráfico 1 se muestra el estado de aplicación de todas las recomendaciones formuladas por la OSSI desde el 1° de julio de 2000. | UN | 5 - ويبين الشكل 1 أدناه حالة تنفيذ جميع التوصيات الصادرة عن المكتب منذ 1 تموز/يوليه 2000(). |
Lo alentó a que firmara y ratificara la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas y aplicara todas las recomendaciones formuladas por la CVR, en particular en relación con las reparaciones a las víctimas y las reformas institucionales. | UN | وشجعت بيرو على توقيع الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، وعلى التصديق عليها وتنفيذ جميع التوصيات الصادرة عن لجنة تقصي الحقائق والمصالحة، ولا سيما فيما يتعلق بمنح تعويضات للضحايا وإجراء إصلاحات مؤسساتية. |
En el gráfico 1 se muestra el estado de aplicación de todas las recomendaciones formuladas por la OSSI durante los ejercicios económicos comprendidos entre el 1° de julio de 1999 y el 30 de junio de 2003. | UN | 5 - ويبين الشكل رقم 1 حالة تنفيذ جميع التوصيات الصادرة عن المكتب خلال الفترات المالية من 1 تموز/يوليه 1999 إلى 30 حزيران/يونيه 2003(2). |
La administración acepta todas las recomendaciones formuladas por la Junta y confía en que la mayoría de las 20 recomendaciones correspondientes a períodos anteriores se habrán aplicado en buena medida para finales de 2008, y en que las 48 recomendaciones formuladas por la Junta en su informe correspondiente a 2006-2007 se habrán aplicado para finales de 2009. | UN | وتقبل إدارة المكتب جميع التوصيات الصادرة عن المجلس، وهي على ثقة بأن معظم التوصيات العشرين المتعلقة بالفترات السابقة ستنفذ إلى حد كبير بحلول نهاية عام 2008، وبأن التوصيات البالغ عددها 48 توصية الواردة في تقرير المجلس عن الفترة 2006-2007 ستنفذ بحلول نهاية عام 2009. |
En vista de la falta de acuerdo sobre lo que constituye una norma estadística internacional, el INEGI decidió tratar de incluir todas las recomendaciones formuladas por organizaciones internacionales, incluidas las prácticas que han sido adoptadas con notable éxito por algunos países. | UN | 9 - واعتبارا لعدم وجود اتفاق بشأن تعريف المعيار الإحصائي الدولي، قرر المعهد الوطني أن يسعى إلى إدراج جميع التوصيات الصادرة عن المنظمات الدولية، بما في ذلك الممارسات التي اعتمدتها بلدان معينة بقدر كبير من النجاح. |
b) La inclusión en la Constitución de todas las recomendaciones de la Comisión de Equidad y Reconciliación; | UN | (ب) إضفاء الصبغة الدستورية على جميع التوصيات الصادرة عن هيئة الإنصاف والمصالحة؛ |
La norma no recogió todas las recomendaciones de la Comisión de Esclarecimiento Histórico (véase A/53/928, anexo), y la Instancia Multiinstitucional y el Procurador de los Derechos Humanos rechazaron inicialmente su participación en dicha Comisión. | UN | ولم تشتمل القواعد على جميع التوصيات الصادرة عن لجنة استجلاء التاريخ (انظر A/53/928، المرفق)، ورفض كل من المنتدى المتعدد المؤسسات ووكيل حقوق الإنسان في أول الأمر المشاركة في اللجنة المذكورة. |
14. Exhorta a los parlamentarios a que utilicen las herramientas de supervisión y rendición de cuentas a su disposición para asegurarse de que todos los compromisos contraídos en el marco de la Estrategia Mundial para la Salud de la Mujer y el Niño se cumplan, y que se apliquen todas las recomendaciones de la Comisión de información y rendición de cuentas sobre la salud de las mujeres y los niños; | UN | 14 - تهيب بالبرلمانيين الاستعانة بأدوات الرقابة والمساءلة المتاحة لهم للعمل على كفالة الوفاء بجميع الالتزامات المتعهد بها في إطار الاستراتيجية العالمية لصحة المرأة والطفل، وبتنفيذ جميع التوصيات الصادرة عن لجنة المعلومات والمساءلة بشأن صحة المرأة والطفل؛ |
Las recomendaciones formuladas en esos informes representan el 43% de todas las recomendaciones hechas por la Oficina en ese período. | UN | وتشكل التوصيات الواردة في هذه التقارير 43 في المائة من جميع التوصيات الصادرة عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Las recomendaciones formuladas en esos informes representan el 46% de todas las recomendaciones hechas por la Oficina en ese período. | UN | وتشكل التوصيات الواردة في تلك التقارير 46 في المائة من جميع التوصيات الصادرة عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
c) No todas las recomendaciones hechas por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna se habían aplicado plenamente; | UN | (ج) عدم تنفيذ جميع التوصيات الصادرة عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشكل كامل؛ |