ويكيبيديا

    "جميع التوصيات الواردة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todas las recomendaciones que figuran en
        
    • todas las recomendaciones contenidas en
        
    • todas las recomendaciones del
        
    • todas las recomendaciones formuladas en
        
    • todas las recomendaciones que figuraban en
        
    • todas las recomendaciones de la
        
    • todas las recomendaciones incluidas en
        
    • todas las recomendaciones indicadas en
        
    • todas las recomendaciones en la
        
    • de todas las recomendaciones de
        
    • todas las recomendaciones hechas por
        
    La delegación de Kuwait apoya todas las recomendaciones que figuran en el informe y en los proyectos de resolución. UN ويؤيد وفدها جميع التوصيات الواردة في التقرير وفي مشروع القرار.
    Con mayor o menor hincapié, se hicieron referencias a todas las recomendaciones que figuran en el capítulo II del informe del Secretario General. UN وبدرجات متفاوتة من التشديد، أُشير إلى جميع التوصيات الواردة في الفصل الثاني من تقرير الأمين العام.
    Aplicación del 25% de todas las recomendaciones contenidas en los informes de la División de Fiscalización, Evaluación y Consultoría durante los 12 meses posteriores a su publicación UN تنفيذ 25 في المائة من جميع التوصيات الواردة في تقارير شعبة الرصد والتقييم والمشورة خلال الأشهر الـ 12 التالية لإصدارها
    El Departamento de Gestión aceptó todas las recomendaciones contenidas en el presente informe. UN وقبلت إدارة الشؤون الإدارية جميع التوصيات الواردة في هذا التقرير.
    Se deberían aplicar en forma expeditiva todas las recomendaciones del informe de la Comisión de Investigación, incluso a través de los procedimientos judiciales establecidos. UN وينبغي على وجه السرعة تنفيذ جميع التوصيات الواردة في تقرير لجنة التحقيق، بما في ذلك من خلال العملية القضائية الرسمية.
    todas las recomendaciones formuladas en el informe se han aplicado o se están aplicando. UN وقد نُفذت جميع التوصيات الواردة في التقرير أو هي في سبيلها إلى التنفيذ.
    La Administración aceptó todas las recomendaciones que figuraban en el informe de la Junta y en el memorando de entendimiento sobre la seguridad de la TIC dirigido al Presidente de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. UN 3 - وقد قبلت الإدارة جميع التوصيات الواردة في تقرير المجلس وفي المذكرة الموجهة إلى رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بخصوص أمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    La OSSI llega a la conclusión de que la División de Asuntos Oceánicos y el Derecho del Mar ha aplicado todas las recomendaciones de la evaluación en profundidad del programa sobre el derecho del mar y los asuntos oceánicos que hizo suyas el Comité. UN 47 - ويستنتج المكتب أن الشعبة قد نفذت جميع التوصيات الواردة في التقييم المتعمق لبرنامج قانون البحار وشؤون المحيطات التي أقرتها اللجنة.
    No será posible poner en práctica todas las recomendaciones que figuran en el informe sin una Secretaría competente y profesional. UN وسيتعذر تنفيذ جميع التوصيات الواردة في التقرير من دون أمانة عامة كفوءة ومحترفة.
    :: Examinar la posibilidad de aplicar todas las recomendaciones que figuran en el informe del Examen Periódico Universal UN ▪ النظر في تنفيذ جميع التوصيات الواردة في تقرير الاستعراض الدوري الشامل
    El Comité recomienda encarecidamente al Estado parte que aborde todas las recomendaciones que figuran en este documento en su próximo informe periódico. UN توصي اللجنة بقوة الدولة الطرف بأن تتناول جميع التوصيات الواردة في هذه الوثيقة في تقريرها الدوري المقبل.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz aceptó todas las recomendaciones contenidas en la evaluación temática de las actividades de desarme, desmovilización y reintegración. UN وقد قبلت إدارة عمليات حفظ السلام جميع التوصيات الواردة في التقييم المواضيعي لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    En segundo lugar, coincide con el representante de Suiza en que todas las recomendaciones contenidas en el Documento de orientación estratégica deben tenerse en cuenta. UN وثنّت معربةً عن اتفاقها مع ممثل سويسرا بشأن ضرورة مراعاة جميع التوصيات الواردة في وثيقة الإرشادات الاستراتيجية.
    todas las recomendaciones contenidas en el informe de la DCI deben examinarse en un contexto coherente con el enfoque adoptado por el CPO. UN ويتعين أن تُدرس جميع التوصيات الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة في سياق يتمشى مع النهج الذي وضعته اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    Expresaron asimismo su acuerdo con todas las recomendaciones del informe. UN كما أعربت عن اتفاقها مع جميع التوصيات الواردة في هذا التقرير.
    También hay que destacar que la Comisión Consultiva haya hecho suyas todas las recomendaciones del informe y a su vez haya recomendado su aprobación por la Asamblea. UN ولاحظ كذلك أن اللجنة الاستشارية أقرت جميع التوصيات الواردة في التقرير وأوصت بدورها الجمعية العامة بالموافقة عليها.
    La Alta Comisionada alienta al Gobierno de la República Democrática del Congo a que aplique sin demora todas las recomendaciones del presente informe. UN وتحث المفوضة السامية حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على تنفيذ جميع التوصيات الواردة في هذا التقرير في أقرب الآجال.
    todas las recomendaciones formuladas en el informe se basan en evaluaciones técnicas, con el objetivo primordial de apoyar una administración pública internacional efectiva. UN وتستند جميع التوصيات الواردة في التقرير إلى تقييمات تقنية، ويتمثل هدفها الأسمى في توفير الدعم لخدمة مدنية دولية فعالة.
    Durante los últimos cinco años, todas las recomendaciones formuladas en los informes de la DCI pertinentes para el UNICEF podían ser tratadas por la secretaría, puesto que formaban parte de las responsabilidades de la Directora Ejecutiva. UN وخلال السنوات الخمس الماضية، استطاعت الأمانة أن تتعامل مع جميع التوصيات الواردة في تقارير وحدة التفتيش المشتركة ذات الصلة باليونيسيف، لأن تلك التوصيات تندرج ضمن صلاحيات المديرة التنفيذية وهي المسؤولة عنها.
    900. El Gobierno de Antigua y Barbuda había aceptado todas las recomendaciones que figuraban en el párrafo 68 del informe del Grupo de Trabajo, excepto las que se mencionan a continuación, de las cuales se había tomado debida nota. UN 900- وقد قبلت حكومة أنتيغوا وبربودا جميع التوصيات الواردة في الفقرة 68 من تقرير الفريق العامل، باستثناء التوصيات المذكورة أدناه والتي أحاطت الحكومة علما بها.
    53. La Presidenta pregunta si la delegación del Canadá está proponiendo que se formulen de nuevo todas las recomendaciones de la sección que trata del enfoque no unitario para reflejar una terminología basada en la propiedad. UN 53- الرئيسة سألت عما إذا كان وفد كندا يقترح اعادة صياغة جميع التوصيات الواردة في فرع النهج غير الوحدوي بغية ايراد مصطلحات تستند إلى الممتلكات.
    La UNESCO está de acuerdo con todas las recomendaciones incluidas en los párrafos 114 y 155 relativas a la ejecución nacional. UN وتوافق منظمتها على جميع التوصيات الواردة في الفقرتين ١١٤ و ١١٥ المتعلقتين بالتنفيذ الوطني.
    2.1.6 Por último, se recomendó que durante la elaboración e implementación de su orientación técnica y sus proyectos piloto los grupos de proyecto de PACE tuviesen en cuenta todas las recomendaciones indicadas en el informe acerca de las recomendaciones sobre los criterios relativos al manejo ambientalmente racional. UN 2-1-6 وأخيراً، يوصي بأن تضع أفرقة مشاريع شراكة المعدات الحاسوبية في اعتبارها، خلال تصميم وتنفيذ توجيهاتها التقنية ومشاريعها التجريبية، جميع التوصيات الواردة في التقرير المتعلق بالتوصيات الخاصة بمعايير الإدارة السليمة بيئياً.
    El Grupo de Trabajo pidió a la secretaría que informara sobre la aplicación de todas las recomendaciones en la siguiente reunión ejecutiva de la Junta de Comercio y Desarrollo (TD/B/WP/215). UN وطلبت إلى أمانة الأونكتاد أن تقدم إليها تقريراً عن التقدم المحرز في تنفيذ جميع التوصيات الواردة في الدورة التنفيذية التالية لمجلس التجارة والتنمية (TD/WP/215).
    La aplicación de todas las recomendaciones de los États Généraux de la Justice; UN تنفيذ جميع التوصيات الواردة في التقارير التقييمية عن حالة نظام القضاء؛
    1. Toma nota de que el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo ha hecho progresos considerables en la aplicación de las recomendaciones que figuran en los informes anteriores de la Junta de Auditores y de que está tomando medidas para abordar todas las recomendaciones hechas por la Junta de Auditores en su informe correspondiente a 1998-1999; UN 1 - يحيط علما بالتقدم الهائل الذي أحرزه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تنفيذ التوصيات الواردة في التقارير السابقة لمجلس مراجعي الحسابات وبأنه يتخذ إجراءات لمعالجة جميع التوصيات الواردة في تقرير مجلس مراجعي الحسابات لفترة السنتين 1998-1999؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد