ويكيبيديا

    "جميع الجهود التي تبذلها اﻷمم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todos los esfuerzos de las Naciones
        
    • todos los esfuerzos que realizan las Naciones
        
    • todas las actividades de las Naciones
        
    • todas las iniciativas de las Naciones
        
    El Gabón, que siempre ha otorgado un tratamiento especial a esas cuestiones, alienta todos los esfuerzos de las Naciones Unidas en favor de la protección de los derechos humanos. UN وغابون، التي تولي الاهتمام الواجب لهذه المسائل بصفة مستمرة، تشجع جميع الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لحماية حقوق الانسان.
    Mi delegación apoya con firmeza todos los esfuerzos de las Naciones Unidas y de la Comunidad Europea, y los de otras partes, por resolver este problema a través de las negociaciones en curso en Ginebra y en otros lugares. UN ووفد بلدي يؤيد بشدة جميع الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة والجماعة اﻷوروبية، والجهود التي تبذلها أطراف أخرى من أجل حل المشكلة من خلال المفاوضات الجارية في جنيف وفي أماكن أخرى.
    Eslovaquia apoya todos los esfuerzos de las Naciones Unidas, la Organización de la Unidad Africana y otras organizaciones interesadas en la búsqueda de soluciones pacíficas para eliminar las crisis y la violencia. UN وسلوفاكيا تدعم جميع الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية والمنظمات اﻷخــرى المعنية، بحثا عن حلول سلمية تقضي على اﻷزمات والعنف.
    Valoramos todos los esfuerzos que realizan las Naciones Unidas y la Organización Marítima Internacional (OMI) en este sentido. UN إننا نـقيّم جميع الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة والمنظمة البحرية الدولية في هذا الصدد.
    El Consejo debería velar por que se respetara el estado de derecho en todas las actividades de las Naciones Unidas encaminadas a restaurar la paz y la seguridad. UN ينبغي للمجلس أن يكفل احترام سيادة القانون في جميع الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لإعادة إحلال السلام والأمن.
    A pesar de todas las iniciativas de las Naciones Unidas y sus órganos, el pueblo de Palestina todavía no disfruta del derecho a la libre determinación, lo cual empaña la credibilidad del programa de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN وعلى الرغم من جميع الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة وأجهزتها، لا يزال الشعب الفلسطيني محروم من التمتع بحقه في تقرير المصير، وذلك أمر يشوه مصداقية جدول أعمال الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Lamentablemente, hoy, a pesar de todos los esfuerzos de las Naciones Unidas y las trágicas lecciones de las guerras pasadas, el mundo es testigo del hecho de que, junto a avances felices hacia el arreglo de los prolongados conflictos surgidos en los últimos años, siguen apareciendo nuevos focos de tensión en varias regiones del mundo. UN ولﻷسف فإن العالم رغم جميع الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة والدروس المأساوية المستفادة من الحروب السالفة، يقف اليوم شاهدا على استمرار ظهور بؤرات جديدة للتوتر في مختلف مناطق العالم جنبا الى جنب مع التحركات الموفقة نحو تسوية المنازعات التي طال أمدها في السنوات اﻷخيرة.
    Por ello, apoyamos todos los esfuerzos que realizan las Naciones Unidas, las organizaciones regionales y los Estados Miembros para fortalecer los programas dedicados al fomento y consolidación de la democracia, tomando en cuenta los enfoques novedosos y las mejores prácticas. UN وعليه، ندعم جميع الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والدول الأعضاء لتعزيز البرامج المكرسة لتعزيز الديمقراطية وتوطيدها، والتي تأخذ في الاعتبار النُهج الابتكارية وأفضل الممارسات.
    El Consejo de Seguridad manifiesta su disposición a velar por que en todas las actividades de las Naciones Unidas encaminadas a restaurar la paz y la seguridad se respete y fomente el estado de derecho. UN " ويعرب مجلس الأمن عن التزامه بكفالة احترام سيادة القانون وتعزيزها في سياق جميع الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة ذاتها من أجل إعادة إرساء السلام والأمن.
    El Consejo manifiesta su disposición a velar por que en todas las actividades de las Naciones Unidas encaminadas a restaurar la paz y la seguridad se respete y fomente el estado de derecho. UN " ويعرب المجلس عن التزامه بكفالة احترام سيادة القانون وتعزيزها في سياق جميع الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة من أجل إعادة إرساء السلام والأمن.
    Apoyamos decididamente al Representante Especial del Secretario General, Sr. Eide, en su campaña encaminada a aumentar la capacidad y la eficacia de la UNAMA en varias esferas clave mediante el aumento de la dotación de personal y cambios estructurales que permitan un enfoque integrado. De ese modo, se garantizaría la coordinación de todas las iniciativas de las Naciones Unidas e internacionales. UN ونؤيد بقوة رغبة الممثل الخاص للأمين العام السيد إيدي في زيادة قدرة وفعالية البعثة في عدد من المجالات الرئيسية من خلال زيادة عدد الموظفين وإجراء تغييرات هيكلية تسمح باتباع نهج متكامل، ومن ثم ضمان تنسيق جميع الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة والجهود الدولية تنسيقا صحيحا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد